"de son organisation" - Traduction Français en Arabe

    • منظمته
        
    • منظمتها
        
    • في مؤسسته
        
    • لمنظمته
        
    • بالمنظمة التي يعمل
        
    • لدى منظماتهم
        
    • في نطاق منظماتهم
        
    • لمنظمتها
        
    • بمنظمته
        
    Il a également évoqué les activités en cours de son organisation. UN وقدم أيضا بيانا عن اﻷنشطة التي تقوم بها منظمته.
    Les autorités ont néanmoins déclaré que M. Ould Dah Ould Abeid avait toujours pu voyager pour le compte de son organisation sans rencontrer le moindre problème. UN ومع ذلك، قالت السلطات إنه تمكن دائماً من السفر دون مواجهة أي مشاكل لتمثيل منظمته.
    Il a exposé les activités récentes et les projets de son organisation. UN وأطلع اللجنة في كلمته على الأنشطة التي اضطلعت بها منظمته مؤخراً، وكذلك على أنشطتها القادمة.
    Elle a enfin précisé les besoins de son organisation en matière de soutien technique, dont l'accès à une réserve d'experts et le financement d'activités de sensibilisation et de mise en œuvre. UN وأشارت المتحدثة إلى أن احتياجات منظمتها من الدعم التقني تشمل الوصول إلى مجمَّع خبراء وتمويل أنشطة التوعية والتنفيذ.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Malheureusement, ce qu’il a dit n’est nullement différent de ce qui figure dans la réponse écrite de son organisation, sur laquelle je souhaiterais faire les observations suivantes : UN ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه:
    Toutefois, le représentant de l’organisation persiste à vouloir justifier les erreurs de son organisation devant le présent comité par des moyens et des expressions divers. UN غير أن ممثل المنظمة ما زال يصر على تبرير أخطاء منظمته أمام اللجنة بطرق وأشكال مختلفة.
    Il a été placé immédiatement en garde à vue lorsqu'il a comparu comme témoin devant le tribunal au sujet du financement de son organisation. UN وأُخذ إلى السجن بعد حضوره مباشرة كشاهد في جلسة للمحكمة بشأن تمويل منظمته.
    M. RezagBara a d'autre part exprimé l'intention de son organisation de faire en sorte que les droits des communautés autochtones et des groupes minoritaires soient intégrés dans les stratégies de développement. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    M. Abdou Fall (ITC) a parlé du rôle actuel de son organisation et de ce qu'elle pouvait faire pour promouvoir la coopération internationale. UN ووصف السيد عبدو فال، من المركز الدولي للمناعة من داء المثقبيات، الدور الحالي الذي تؤديه منظمته وإمكانات تعزيز التعاون الدولي.
    L'Administrateur du PNUD a pris la parole devant le Conseil pour lui présenter les activités de son organisation. UN وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته.
    Chaque membre devrait désigner un centre au sein de son organisation qui puisse assurer la participation la plus complète possible de cette dernière au Comité. UN ويجـب على كل عضو أن يعين نقطة ارتكاز في منظمته يمكنها أن تكفل أقصى مشاركة ممكنة من تلك المنظمة في اللجنة.
    Il a réitéré l'importance de la coopération entre les générations, en citant le succès de la collaboration de son organisation avec les syndicats. UN وأكد مرة أخرى أهمية التعاون فيما بين الأجيال، مستشهداً بنجاح اشتراك منظمته مع نقابات العمال.
    L'intervenant a répondu que l'objectif de son organisation était d'élaborer des normes de formation et a renvoyé la question posée aux établissements de gouvernance des entreprises. UN وأجاب المحاور بأن نطاق منظمته هو وضع معايير التعليم، وأحال السؤال إلى معاهد إدارة الشركات.
    Il faudra cependant procéder à des remplacements, par exemple lorsque l'organisation participante le demande ou qu'un membre démissionne de son organisation. UN غير أن الحاجة قد تدعو إلى استبدال بعض الأعضاء، مثلا عندما يستقيل عضو من منظمته أو عندما تطلب الوكالة المشاركة ذلك.
    Il a insisté sur le fait que le don lui avait été fait à titre personnel et a dit qu'en aucun cas l'argent versé n'était destiné aux membres de son organisation. UN وأكد أن هذه الأموال هدية شخصية، ونفى أنها تتعلق بأي حال من الأحوال بمدفوعات لأعضاء منظمته غير الحكومية.
    Enfin, Mme Hussein a décrit les échanges de son organisation avec les jeunes participant à différentes actions politiques novatrices aux quatre coins du monde. UN ووصفت السيدة حسين تفاعلات منظمتها مع الشباب المشاركين في أعمال سياسية غير تقليدية متنوعة عبر العالم.
    Une des intervenantes a fait part de l'expérience positive de son organisation, qui a réussi à poursuivre pénalement des trafiquants en Inde. UN وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند.
    Elle a tenu à ce qu'il soit pris acte de l'opposition de son organisation à toute modification du libellé des articles 12, 13, 14, 24 et 29 car ils faisaient partie intégrante du projet. UN وقالت إنها تود أن يدرج في السجل أن منظمتها تعارض إجراء أي تغيير في صياغة المواد ٢١ و٣١ و٤١ و٤٢ و٩٢ على أساس أنها تشكل جزء لا يتجزأ من مشروع اﻹعلان.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Donner le fonctionnement interne de son organisation en échange d'une certaine indulgence. Open Subtitles أن يفصح عن الأعمال الداخلية لمنظمته مقابل القليل من التساهل
    Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. UN ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصاً من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جداً بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة.
    Un fonctionnaire international en congé, avec ou sans traitement, doit se rappeler qu'il demeure au service de son organisation et soumis à son règlement. UN 43 - وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية الحاصلين على إجازة، سواء بأجر أو بغير أجر، أن يضعوا في اعتبارهم أنهم لا يزالون موظفي خدمة مدنية دولية عاملين لدى منظماتهم ولا يزالون خاضعين لقواعدها.
    e) En ce qui concerne l'agent des services généraux et des catégories apparentées, les dispositions du paragraphe d) ci-dessus sont réputées respectées si la possibilité d'affecter l'intéressé à un poste vacant de son organisation d'origine, à son lieu d'affectation, a été examinée. UN (هـ) فيما يتعلق بالموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، تعتبر أحكام الفقرة (د) أعلاه مستوفاة إذا تم النظر في أمر تعيين هؤلاء الموظفين في ما هو متاح من الوظائف المناسبة في نطاق منظماتهم الأصلية في مراكز عملهم.
    39. L'intervenante représentant la Fédération des experts-comptables méditerranéens a expliqué le contexte historique, la mission et les activités de son organisation. UN 39- وقدمت مشاركة في حلقة النقاش، تمثل اتحاد محاسبي منطقة البحر الأبيض المتوسط، تفاصيل عن الخلفية التاريخية لمنظمتها عن مهامها وأنشطتها.
    Il peut relier les sales affaires de son organisation à des gens riches et puissants, des juges, des ecclésiastiques, quelques sénateurs. Open Subtitles يربط واجباته القذرة بمنظمته للغنى والسمو قضاة ورجال دين وبعض نواب مجلس الشورى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus