"de son origine" - Traduction Français en Arabe

    • أصله
        
    • لمصدره
        
    • ولخلفيته
        
    • أصلهم
        
    • اﻷصل
        
    • أصلها
        
    • مصدره
        
    • انتمائه
        
    • أصوله
        
    • البلاغ من أصل
        
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Ayant la nationalité néo-zélandaise, Robert a droit à la protection de la loi indépendamment de son origine nationale ou sociale. UN وبوصف روبرت مواطناً نيوزيلندياً، فإنه يحق لـه التمتع بحماية القانون بغض النظر عن أصله القومي أو الاجتماعي.
    Pour l'interprétation de la présente Loi, il est tenu compte de son origine internationale et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et le respect de la bonne foi. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    En particulier, il faut tenir dûment compte de la nécessité d'une certaine continuité dans l'éducation de l'enfant, ainsi que de son origine ethnique, religieuse, culturelle et linguistique, telle que déterminée dans tout processus d'identification, d'enregistrement et d'établissement d'une pièce d'identité. UN وينبغي بوجه خاص إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفيته الإثنية والدينية والثقافية كما تتحدد من خلال عملية تحديد الهوية والتسجيل والتوثيق.
    L'article 2 dispose que l'enfant doit être protégé contre toute discrimination découlant, notamment, de sa race ou de son origine ethnique ou de celle de ses parents ou représentants légaux. UN وتشير المادة 2 من الاتفاقية إلى ضرورة حماية الطفل من التمييز بسبب عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو أصلهم الإثني، في جملة أمور أخرى.
    Il se dit victime de discrimination raciale de la part des autorités australiennes au motif de son origine italienne. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    Personne ne doit faire l'objet d'une discrimination en raison de ses handicaps, de son origine, de sa couleur de peau, de son appartenance à un groupe ethnique ou de son orientation sexuelle en tant que gay ou lesbienne. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة.
    République slovaque), dont le texte est reproduit intégralement à l'annexe III.B. Dans cette affaire, le requérant affirmait qu'on lui avait refusé l'accès au restaurant de la gare de Kosice (Slovaquie), à cause de son origine rom. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أنه حُرم من دخول مطعم بمحطة القطارات بكوزيتشيه، سلوفاكيا، بسبب أصله العرقي الغجري.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Nous sommes aussi réunis parce que nous sommes résolus à veiller à ce qu'aucune personne n'importe où dans le monde ne subisse l'affront et l'humiliation d'être méprisée par d'autres en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité ou de son origine. UN إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله.
    La loi fédérale interdit de manière spécifique de condamner une personne à la peine de mort en raison de sa race ou de son origine nationale. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    Le Gouvernement condamne toute action ou déclaration qui exprime le mépris pour une personne sur la base de sa religion ou de son origine ethnique. UN وتدين الحكومة أي عمل أو قول فيه احتقار لشخص على أساس دينه أو أصله العرقي.
    Il y avait discrimination directe lorsqu'un employeur refusait un emploi à une personne en raison de sa race, de sa couleur, de son origine nationale. UN فالتمييز المباشر يحدث عندما يحرم رب العمل شخصاً ما من العمل بسبب عرقه، أو لونه أو أصله القومي.
    Pour l'interprétation de la présente Loi, il est tenu compte de son origine internationale et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et le respect de la bonne foi. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه، وتوفر حسن النية.
    Pour l’interprétation de la présente Loi, il est tenu compte de son origine internationale et de la nécessité de promouvoir l’uniformité de son application et le respect de la bonne foi. UN في تفسير هذا القانون ، يولى الاعتبار لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع توحيد تطبيقه والحرص على حسن النية .
    En particulier, il faut tenir dûment compte de la nécessité d'une certaine continuité dans l'éducation de l'enfant, ainsi que de son origine ethnique, religieuse, culturelle et linguistique, telle que déterminée dans tout processus d'identification, d'enregistrement et d'établissement d'une pièce d'identité. UN وينبغي بوجه خاص إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفيته الإثنية والدينية والثقافية كما تتحدد من خلال عملية تحديد الهوية والتسجيل والتوثيق.
    Lorsque, en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité, de son ascendance ou de son origine ethnique, un employé s'en voit préférer un autre pour une promotion, il risque d'être démotivé. UN وحينما يؤدي التمييز إلى تخطي الموظفين في الترقية بسبب عنصرهم أو لونهم أو جنسيتهم أو نسبهم أو أصلهم العرقي، فقد يعاني الموظف من فقدان الحماس للعمل.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté au contraire que partout une personne peut être moins bien traitée qu'une autre en raison de sa race, de sa couleur, de son ascendance ou de son origine nationale ou ethnique. UN ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.
    Chaque victime civile, indépendamment de son origine, est une tragédie; mais le temps est venu pour les États Membres de faire preuve d'honnêteté et de désigner le véritable coupable de ce conflit : le Hamas. UN وأكد أن سقوط ضحية مدنية مهما كان أصلها هو مأساة؛ إلا أن الوقت قد حان لكي تكون الدول الأعضاء أمينة في تحديد من الملوم حقاً عن النزاع: إنها حماس.
    Il souligne que selon l'article 2, il faut interpréter la Loi type en tenant compte de son origine internationale en vue d'assurer l'uniformité de son application. UN وأكد أن مشروع المادة 2 هذا يقضي بتفسير القانون النموذجي بمراعاة مصدره الدولي، من أجل ضمان وحدة التفسير.
    L'auteur affirme que le juge a ignoré certaines preuves indiciaires en sa faveur et qu'il avait un préjugé défavorable à son égard à cause de son origine tchétchène. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة تجاهلت عناصر شتى من القرائن التي تصب في صالحه، واتسمت بالتحيز بسبب أصوله الشيشانية.
    2.3 En raison de son origine tchétchène, les autorités ont monté de toute pièce une affaire contre lui au titre de l'article 276 du Code des douanes (Mouvement de biens ou de véhicules à travers la frontière douanière de la Fédération de Russie éludant le contrôle douanier). UN 2-3 ولأن صاحب البلاغ من أصل شيشاني، فقد لفقت له السلطات قضية بموجـب المادة 276 من قانون الجمارك ( " نقل سلع و/أو مركبات عَبر حدود جمارك الاتحاد الروسي دون المرور على نقاط المراقبة الجمركية " )().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus