Aussi devrons-nous veiller à ce que l'ONU, dans ce domaine, dispose des moyens et de l'appui nécessaires à la mise en oeuvre de son programme d'action. | UN | لذلك لابد لنا من أن نكفل أن يكون لدى اﻷمم المتحدة الدعم والوسائل اللازمة في هذا المجال لتنفيذ برنامج عملها. |
La Roumanie a poursuivi l'établissement de son programme d'action national. | UN | واستمرت رومانيا في إعداد برنامج عملها الوطني. |
Le Kazakhstan devrait achever l'élaboration de son programme d'action national avant à la fin de 2001. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001. |
Par le biais de son programme d'action régional pour le développement économique et l'intégration régionale, elle cherche en particulier: | UN | ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي: |
La Conférence jugera peut-être nécessaire de créer des mécanismes de suivi et d'examen de son programme d'action. | UN | وقد يجد المؤتمر أن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لرصد برنامج عمله واستعراضه. |
Cette réunion a permis d'établir avec les gouvernements et les organisations internationales donateurs un dialogue sur l'appui à fournir à la Chine pour la mise en œuvre de son programme d'action national. | UN | ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني. |
C’est ainsi que l’UNICEF a fondé l’intégralité de son programme d’action sur la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، أقامت اليونيسيف برنامج عملها بأكمله على أساس اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité a déterminé, dans le cadre de son programme d'action, des questions à examiner par différents ministères, et cette activité est actuellement en cours dans tous les ministères. | UN | وقد حددت اللجنة في إطار برنامج عملها قضايا ينبغي أن تنظر فيها مختلف الإدارات الحكومية، وهذا الأمر جار في جميع الإدارات. |
Le Forum a examiné un rapport d'activité soumis par le Bénin concernant la mise en œuvre de son programme d'action national. | UN | وجرى تقديم تقرير مرحلي من بنن بشأن برنامج عملها الوطني واستعرضه المنتدى. |
Le second rapport d'évaluation du Mexique relatif à la mise en oeuvre de son programme d'action national à la fin de 1992 fait apparaître un accroissement régulier de la proportion des dépenses publiques fédérales consacrées au secteur social pour les deux premières années d'exécution du programme. | UN | ويوضح تقرير التقييم الثاني للمكسيك بشأن تنفيذ برنامج عملها الوطني حتى نهاية عام ١٩٩٢ زيادة مطردة في نسبة النفقات العامة الاتحادية المخصصة للقطاع الاجتماعي في برنامج العمل الوطني للسنتين اﻷوليين. |
Reconnaissant l'importance de la qualité de la gouvernance dans la réalisation de ses objectifs de développement, mon gouvernement a approuvé un programme national sur une bonne gouvernance au service de la sécurité humaine afin de faciliter le centrage, la cohérence et la durabilité de son programme d'action. | UN | وإذ تدرك حكومتنا أهمية جودة الحكم لتحقيق أهداف التنمية، فقد وافقت على برنامج وطني بشأن أهمية الحكم الرشيد لأمن البشر، بغية تيسير التركيز والتماسك والاستدامة لسياستها العامة في برنامج عملها. |
10. De telles idées force constituent, en quelque sorte, des critères qui permettront au secrétariat de juger de la mise en oeuvre de son programme d'action. | UN | ٠١- مثل هذه اﻷفكار تشكل معايير تسمح لﻷمانة بالحكم على تطبيق برنامج عملها. |
Un des pays bénéficiaires, le Tadjikistan, a établi la version définitive de son programme d'action nationale alors que le Kirghizistan et le Yémen en sont à un stade avancé du processus d'élaboration de leurs programmes respectifs. | UN | ومن البلدان التي تلقت المساعدة، هناك طاجيكستان التي وضعت وثيقة برنامج عملها الوطني في صيغتها النهائية، بينمـا وصلت وثيقتا برنامج العمل الوطني لقيرغيزستان واليمن إلى مرحلة متقدمة من عملية استكمالهما. |
Dans l'annexe I adoptée à la deuxième Réunion régionale, il a été décidé d'y envoyer d'urgence une mission d'assistance technique afin d'aider le pays à entreprendre l'élaboration et l'exécution de son programme d'action national. | UN | ولقد تقرر في المرفق الأول المعتمد في الاجتماع الإقليمي الثاني إرسال بعثة عاجلة لتقديم المساعدة التقنية إلى هايتي بغية مساعدتها على إعداد وتنفيذ برنامج عملها الوطني. |
18. De telles idées permettront au Secrétariat d'évaluer l'application de son programme d'action. | UN | 18- وهذه الأفكار الرئيسية ستمكن الأمانة من تقييم تنفيذ برنامج عملها. |
Depuis 1996, le SELA a entrepris un processus de restructuration et de modernisation portant essentiellement sur la réorientation de son programme de travail et l'actualisation de son programme d'action. | UN | منــذ ١٩٩٦ مــرت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بعملية إعادة تشكيل وتحديث، تنعكس أساسا فــي إعادة توجيه برنامج عملها وفي تحديث طرائق عملها. |
On peut citer comme exemples à cet égard la suite qui a été donnée à la Conférence de 1996 relative aux pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et la mise en oeuvre de son programme d'action. | UN | ومن اﻷمثلة الوثيقة الصلة بذلك متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة وتنفيذ برنامج عمله. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, à laquelle le Brésil a participé de façon constructive, a consacré un chapitre de son programme d'action à la diversité des structures et de la composition de la famille et au soutien socio-économique nécessaire. | UN | إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي شاركت فيه البرازيل مشاركة بناءة، خصص فصلا من برنامج عمله لتنوع هياكل اﻷســرة وتركيبهــا والدعــم الاجتمــاعي الاقتصادي المطلوب. |
Dans le cadre des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, il est indispensable d'examiner les résultats de la précédente conférence en la matière, ainsi que l'exécution de son programme d'action. | UN | وقال ان جانبا من الجوانب الهامة للغاية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا يجب أن يتمثل في استعراض نتائج المؤتمر السابق بشأن هذا الموضوع وتنفيذ برنامج عمله. |
La région de l'Asie centrale a choisi de faire de l'harmonisation des politiques l'une de ses priorités dans le cadre de son programme d'action sousrégional, en cours de préparation. | UN | وقد حدد إقليم آسيا الوسطى المواءمة بين السياسات بوصفها واحدة من أولوياته بمقتضى برنامج عمله دون الإقليمي الذي يجري وضعه حالياً. |
11. SE FELICITE de la contribution des Etats membres au Sommet mondial sur l'alimentation tenu à Rome du 11 au 17 novembre 1996 et APPELLE à la mise en œuvre de ses résolutions et de son programme d'action. | UN | 11 - يرحب بإسهام الدول الأعضاء فـي القمة العالمية للغذاء التي عقدت في روما فيما بين 11 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ويدعو إلى وضع قرارات تلك القمة وبرنامج العمل موضع التنفيذ؛ |