La Croatie travaille également sans cesse sur l'application de son programme national de lutte antimines. | UN | وتعمل كرواتيا أيضا باطراد على تنفيذ برنامجها الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Il poursuit, par ailleurs, avec la même détermination la mise en œuvre de son programme national de gouvernance. | UN | وبنفس الإصرار، تنفذ بلادي برنامجها الوطني للحكم الرشيد. |
Il a également félicité le Mali pour la mise en place de son programme national de lutte contre l'excision. | UN | وهنأت مالي أيضاً على وضع برنامجها الوطني للقضاء على ختان الإناث. |
Le Togo a signalé qu'une loi était en cours d'élaboration dans le cadre de son programme national de modernisation de la justice. | UN | وأبلغت توغو بأنه يجري صوغ قانون ضمن برنامجها الوطني لتحديث العدالة. |
Le Paraguay s'est engagé, par l'intermédiaire des organisations de sa société civile et de son programme national, à promouvoir les droits fondamentaux des personnes atteintes du VIH/sida, ou qui sont touchées par cette épidémie. | UN | وقد التزمت باراغواي من خلال منظمات المجتمع المدني فيها وبرنامجها الوطني بتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس/الإيدز أو المتأثرين به على نحو ما. |
Dans le cadre de son programme national d’éradication de la pauvreté, instauré en 1997, le Gouvernement jamaïcain a lancé de nombreuses activités qui visent à accroître la participation de la population. | UN | 242 - وقامت حكومة جامايكا في إطار برنامجها الوطني للقضاء على الفقر، بتنفيذ العديد من الأنشطة لتعزيز المشاركة الشعبية. |
Le Gouvernement israélien a fait savoir qu'il assurait, dans le cadre de son programme national de lutte contre le sida, des soins appropriés aux personnes infectées par le virus, lesquelles jouissaient toutes des avantages du système national d'assurance maladie. | UN | وذكرت حكومة إسرائيل أنه يجري في إطار برنامجها الوطني الخاص بالإيدز، تقديم الرعاية الملائمة إلى جميع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، ويتمتع جميعهم بمزايا نظام التأمين الصحي الوطني. |
Des programmes nationaux intégrés ont également été adoptés par le Burkina Faso, le Cabo Verde, le Ghana, le Mali et le Togo, cependant que le Bénin progressait bien dans la finalisation de son programme national intégré. | UN | كما اعتُمدت البرامج الوطنية المتكاملة في كلٍّ من بوركينا فاسو والرأس الأخضر وغانا ومالي وتوغو في حين تحرز بنن تقدُّماً ملحوظاً صوب إنجاز برنامجها الوطني الاستراتيجي. |
Il s'emploie à réduire l'extrême pauvreté et la faim dans le cadre de son programme national des droits de l'homme (PNDH), qui prône le droit à la sécurité et à la souveraineté alimentaires. | UN | وتعمل الحكومة على الحد من الفقر المدقع في إطار برنامجها الوطني لحقوق الإنسان الذي ينادي بالحق في الأمان والسيادة الغذائية. |
Mon Gouvernement travaille actuellement à la mise en oeuvre de son programme national sur la bonne gouvernance aux fins d'assurer la sécurité à titre humanitaire, adopté il y a déjà presque deux ans. | UN | وتعكف حكومتي في الوقت الراهن على تنفيذ برنامجها الوطني للإدارة الرشيدة من أجل تحقيق الأمن الإنساني، وقد تم إقراره قبل عامين تقريبا. |
Dans le cadre de son programme national de gestion des déchets solides, Maurice met actuellement en place un système fondé sur la réduction de la production de déchets et l'amélioration de la collecte et du recyclage, tout en construisant de nouvelles installations et en modernisant celles qui existent déjà. | UN | وتقوم موريشيوس، في إطار برنامجها الوطني لإدارة النفايات الصلبة، بتنفيذ نظام يعتمد على تقليل النفايات وتحسين طرق جمعها وإعادة تدويرها مع إقامة منشآت جديدة وتحديث المرافق القائمة. |
24. Au titre de son programme national de défense des droits de l'homme, le Gouvernement brésilien a adopté une législation d'ensemble qui réglemente la situation des réfugiés et reconnaît que les violations graves des droits de l'homme sont un motif d'octroi du statut de réfugié. | UN | ٢٤ - وتابع يقول إن البرازيل سنت، كجزء من برنامجها الوطني لحقوق اﻹنسان، تشريعا شاملا ينظم حالة اللجوء، وسلمت بالانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان كسبب لمنح حق اللجوء. |
En outre, dans le cadre de son programme national de prévention du crime doté de 21 millions de dollars, il a financé un certain nombre d'initiatives visant à résoudre les problèmes des populations autochtones, des programmes de lutte contre la violence familiale et de formation à l'intention des autochtones. | UN | وعلاوة على هذا تمول الحكومة الأسترالية، كجزء من برنامجها الوطني لمنع الجريمة الذي يتكلف 21 مليون دولار، عدداً من المبادرات الرامية إلى التصدي للقضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية، بما في ذلك العنف الأسري بين السكان الأصليين، وبرامج توجيه للسكان الأصليين. |
85. Dans le cadre de son programme national de sécurité interne 2008-2011, le Gouvernement s'est efforcé de mettre en place une < < maison de l'enfance > > afin d'apporter une assistance exhaustive aux enfants et aux jeunes adultes victimes de violences sexuelles et de brutalités. | UN | 85- وسعت الحكومة، في برنامجها الوطني للأمن الداخلي للفترة 2008-2011، إلى إقامة " دار لشؤون الأطفال " لتقديم المساعدة الشاملة للأطفال ولصغار البالغين الذين يقعون ضحية العنف الجنسي والبدني. |
22. L'Algérie a salué les efforts faits par la Croatie dans le cadre de son programme national triennal pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 22- أثنت الجزائر على كرواتيا لما تبذله من جهود من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال برنامجها الوطني الثلاثي السنوات. |
En Chine, le Ministère de la science et de la technologie a mis en route, dans le cadre de son programme national de recherche-développement des technologies de pointe, un système expert agricole, dont l'objet est d'autonomiser les agriculteurs, d'accroître les récoltes et de réduire les coûts et la pollution. | UN | أطلقت وزارة العلوم والتكنولوجيا في الصين، في إطار برنامجها الوطني للبحث والتطوير في مجال التقنيات المتطورة، نظاما للخبرات الزراعية. وقد صُمم هذا النظام بغرض تمكين المزارعين من زيادة إنتاج المحاصيل وخفض التكاليف والتلوث. |
Le Gouvernement a commandité un projet dans le cadre de son programme national de prévention de la criminalité afin de définir les stratégies qui ont été appliquées avec succès en Australie et à l'étranger pour prévenir et réduire la pratique des brimades dans les écoles primaires et les écoles maternelles. | UN | 74 - وقد تبنت الحكومة مشروعا في إطار برنامجها الوطني لمنع الجريمة لتحديد استراتيجيات في أستراليا وعبر البحار تم استخدامه بنجاح لمنع حدوث التعذيب في المدارس الابتدائية والحضانة. |
100. Le Ministère de la femme et du développement social, dans le cadre de son programme national Wawa Wasi du MIMDES, facilite l'accès des femmes aux programmes d'études comme il ressort des données suivantes : | UN | 100 - تقوم وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، عن طريق برنامجها الوطني فافا فاسي، بتيسير التحاق النساء بالبرامج الدراسية، كما يتضح من البيانات التالية: |
37. La République arabe syrienne a demandé au Brésil de partager ses connaissances et ses pratiques optimales utilisées dans l'application de son programme national de lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | 37- وطلبت الجمهورية العربية السورية أن تتقاسم البرازيل مع الدول الأخرى خبراتها وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ برنامجها الوطني لمكافحة الجوع والفقر. |
37. La République arabe syrienne a demandé au Brésil de partager ses connaissances et ses pratiques optimales utilisées dans l'application de son programme national de lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | 37- وطلبت الجمهورية العربية السورية أن تتقاسم البرازيل مع الدول الأخرى خبراتها وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ برنامجها الوطني لمكافحة الجوع والفقر. |