En ce qui concerne la question nucléaire en Corée du Nord, l'argument avancé par la délégation nord-coréenne au sujet de son programme nucléaire est absurde. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا. |
L'Union européenne déplore que l'Iran continue de ne pas répondre aux graves préoccupations entourant la nature de son programme nucléaire. | UN | ويشجب الاتحاد الأوروبي استمرار عدم استجابة إيران للشواغل الجدية بشأن طابع برنامجها النووي. |
L'Australie s'est jointe aux autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les craintes persistantes de la communauté internationale au sujet de son programme nucléaire. | UN | وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي. |
Seule une telle coopération permettra à l'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون. |
Mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. | UN | ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي. |
35. La partie iraquienne s'est acquittée de son obligation de fournir un état récapitulatif des résultats techniques obtenus dans le cadre de son programme nucléaire clandestin. | UN | ٣٥ - وقد أوفى النظير العراقي بالتزامه بتقديم وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج من شأنها أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج من شأنها أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Les parties devraient aussi veiller à ne pas fournir à un tel État des articles à double usage susceptibles de favoriser le développement de son programme nucléaire. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
Cependant, des informations selon lesquelles l'Iran aurait omis certains éléments dans la déclaration de son programme nucléaire ont fait surgir de nouvelles craintes. | UN | غير أن البلاغات بشأن بعض المسائل التي تم إغفالها في تصريح إيران بشأن برنامجها النووي كانت مثيرة للقلق. |
L'Australie s'est jointe aux autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les craintes persistantes de la communauté internationale au sujet de son programme nucléaire. | UN | وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي. |
À cet égard, nous sommes profondément préoccupés de l'absence d'assurances de la part de l'Iran sur le caractère civil de son programme nucléaire. | UN | في هذا الصدد، يساورنا بالغ القلق بسبب عدم تقديم إيران توكيدات بشأن الطابع المدني لبرنامجها النووي. |
Le démantèlement unilatéral par la République populaire démocratique de Corée de son programme nucléaire n'aboutirait pas à la dénucléarisation de la péninsule à moins que les États-Unis honorent leurs obligations conformément à la déclaration commune. | UN | وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك. |
Par ailleurs, elle a pris une importante initiative s'agissant de la non-prolifération volontaire de son programme nucléaire. | UN | زيادة على ذلك فإنها اتخذت مبادرة هامة إزاء عدم الانتشار الطوعي لبرنامجها النووي. |
Ce faisant, le Gouvernement de la République de Cuba réaffirme en outre le caractère authentiquement pacifique de son programme nucléaire. | UN | كما أن ذلك إعادة تأكيد من حكومة جمهورية كوبا على الطابع السلمي حقيقة لبرنامجها النووي. |
La Syrie doit sans tarder cesser de faillir à ses obligations de façon à ce que l'Agence puisse vérifier le caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | ويجب على سورية أن تسارع إلى معالجة عدم امتثالها لكي يُتاح التحقق من الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
L'Iran doit honorer ses obligations dans leur intégralité pour que la communauté internationale ait confiance dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
35. La partie iraquienne s'est acquittée de son obligation de fournir un état récapitulatif des résultats techniques obtenus dans le cadre de son programme nucléaire clandestin. | UN | ٣٥ - وقد أوفى النظير العراقي بالتزامه بتقديم وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري. |
Il tient pleinement compte des compétences technologiques étendues que l'Iraq a acquises dans le cadre de son programme nucléaire clandestin. | UN | وتأخذ الخطة في الاعتبار بشكل تام الخبرة التكنولوجية الواسعة التي اكتسبها العراق في سياق برنامجه النووي السري. |
Dans son tout dernier rapport semestriel, soumis au Conseil de sécurité, l'AIEA notait que l'Iraq, d'après elle, n'avait toujours pas divulgué l'ensemble de son programme nucléaire. | UN | وقد أشــارت الوكالة في تقريرها نصف السنوي اﻷخيـــر المقدم لمجلس اﻷمن أنها تعتقد أن العراق لا يزال يستبقي سجلا كاملا ببرنامجه النووي. |
La déléguée norvégienne demande instamment à la République islamique d'Iran de résoudre les problèmes actuels de son programme nucléaire. | UN | وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي. |
Le problème réel est que l'Iran est une nouvelle menace pour la paix et la sécurité internationales en raison de son programme nucléaire. | UN | فالمشكلة الفعلية هي التهديد الناشئ للسلام والأمن الدوليين الذي يشكله برنامج إيران النووي. |
Un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Ces sections vont jusqu'à mentionner des dispositions pour réduire les fonds d'aide à des pays tiers qui fourniraient des ressources à Cuba pour la mise au point de son programme nucléaire — en dépit du fait que le programme porte seulement sur des utilisations pacifiques. | UN | ويتضمن هذان القسمان أحكاما لتقليص مبالغ المساعدة المقدمة إلى البلدان الثالثة التي تُقدم الموارد لتطوير البرنامج النووي الكوبي، رغم أن البرنامــــج لا يستهدف إلا الاستخدامات السلمية. |
La délégation japonaise espère que la République islamique d'Iran parviendra à un accord avec l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni en ce qui concerne l'adoption de mesures garantissant le caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يأمل في أن تتوصل جمهورية إيران الإسلامية إلى اتفاق مع ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن اعتماد ضمانات موضوعية لحصر برامجها النووية في أغراض سلمية. |
À l'issue de cet examen, la partie iraquienne a produit un document contenant un résumé des résultats techniques de son programme nucléaire clandestin, que l'AIEA juge conforme à l'image techniquement cohérente du programme nucléaire clandestin de l'Iraq qu'elle s'était faite au cours de ses activités dans le pays. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، قدم النظير العراقي وثيقة تحتوي على ملخص لﻹنجازات التقنية لبرنامجه النووي السري تعتبرها الوكالة متفقة مع الصورة المترابطة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق، التي استخلصتها الوكالة أثناء قيامها بأنشطتها في العراق. |