"de son protocole facultatif" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري
        
    • من بروتوكولها الاختياري
        
    • بروتوكوله الاختياري
        
    • وبروتوكوله الاختياري
        
    Nous plaidons pour l'adoption universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif. UN إننا ندعو إلى الاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    La section III présente des informations sur les rapports que le Comité doit examiner à des sessions ultérieures. La section IV récapitule les activités menées par le Secrétariat à l'appui de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN أما الفرع الثالث فيقدم معلومات بشأن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة، بينما يلخص الفرع الرابع الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة لدعم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger uniquement à certaines dispositions du Pacte et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم في ممارسة الحقوق المنبثقة عن بروتوكوله الاختياري.
    387. Le Comité note qu'au Kirghizistan la population en général et les fonctionnaires sont toujours insuffisamment informés au sujet du Pacte, de son Protocole facultatif et des mécanismes y relatifs. UN 387- تلاحظ اللجنة أن عامة الناس في قيرغيزستان، وكذلك الموظفين الحكوميين، لا يزالون على معرفة غير كافية بالعهد وبروتوكوله الاختياري وما يصاحبهما من آليات.
    Le représentant de l'Islande souligne l'attachement de son pays à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif, qui ont été tout deux ratifiés par l'Islande. UN وشدَّد على التزام بلده بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وعلى أن بلده قد صدَّق على كليهما.
    La section IV récapitule les activités menées par le Secrétariat pour favoriser l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif. UN ويرد في الفرع الرابع موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة دعماً لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme, en 1998, une conférence-débat a été organisée sur les femmes et les droits fondamentaux et, en 1999, une pochette de documentation a été largement distribuée pour marquer le vingtième anniversaire de l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif. UN ونظمت مائدة مستديرة بشأن المرأة وحقوق الإنسان بمناسبة يوم المرأة الدولي في عام 1998 ووزعت مجموعة مواد إعلامية على نطاق واسع خلال عام 1999 لتخليد الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    La section III donne des indications détaillées sur les rapports que doit examiner le Comité à des sessions ultérieures. La section IV récapitule les activités menées par le Secrétariat à l'appui de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN ويقدم الفرع الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دوراتها التي ستعقد مستقبلا، ويشمل الفرع الرابع أنشطة قامت بها الأمانة العامة لدعم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    Le Comité apprécie l'attitude volontariste de l'État partie, qui défend l'application de la Convention et de son Protocole facultatif dans les instances internationales et dans le cadre de sa coopération avec d'autres pays au sujet des droits des femmes. UN 8 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير موقف الدولة الطرف الاستباقي الذي يرمي إلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في المحافل الدولية ومن خلال تعاونها الدولي مع بلدان أخرى في مجال حقوق المرأة.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger uniquement à certaines dispositions du Pacte et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger uniquement à certaines dispositions du Pacte et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger à certaines dispositions du Pacte uniquement et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيُّد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    En fondant l'essentiel de son raisonnement sur les éléments constitutifs d'une définition provenant d'autres instruments internationaux, la majorité du Comité n'a malheureusement pas tenu compte du fait que ce sont les dispositions du Pacte et de son Protocole facultatif que le Comité a pour mandat d'appliquer. UN لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول.
    :: En fondant l'essentiel de son raisonnement sur les éléments constitutifs d'une définition provenant d'autres instruments internationaux, la majorité du Comité n'a malheureusement pas tenu compte du fait que ce sont les dispositions du Pacte et de son Protocole facultatif que le Comité a pour mandat d'appliquer. UN :: لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول.
    2.26 Certaines de ces mesures ont spécifiquement pour but de donner aux dirigeants traditionnels et à leur communauté une éducation dans le domaine des droits de l'homme en mettant particulièrement l'accent sur le contenu de la CEDAW et de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et de son Protocole facultatif sur les femmes, ainsi que sur le contenu de la Constitution sud-africaine. UN 2-26 وتهدف بعض هذه التدابير على وجه الخصوص إلى تثقيف القادة التقليديين والمجتمعات المحلية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على مضمون الاتفاقية، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا، وبروتوكوله الاختياري عن المرأة، ودستور جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus