Traditionnellement, le PNUD s'acquitte de la fonction essentielle qui consiste à coordonner les projets du Haut—Commissariat et à leur apporter l'appui logistique voulu dans le pays même, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية. |
L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
L'ONUDC aide les États, dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
146. Le HCR a fait observer qu'à cause de son réseau de bureaux extérieurs ses besoins étaient nettement différents de ceux des organismes du siège. | UN | 146- وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر. |
Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, il a prêté une assistance technique sous des formes très diverses, portant notamment sur la réduction de l'offre, la répression du trafic et la prévention de l'abus. | UN | ومن خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة له، اضطلع بطائفة واسعة من أنواع المساعدة التقنية في مجالات شملت الحد من عرض المخدرات غير المشروعة، وقمع الاتجار بالمخدرات، والوقاية من تعاطي المخدرات. |
Les inspecteurs ont noté les efforts faits par l'UNODC pour poursuivre la formalisation de la structure et de la nomenclature de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | 85 - وقد أحاط المفتشون علما بجهود المكتب الرامية إلى المضي في إضفاء الطابع المؤسسي على هيكل شبكته الميدانية وتسميات كياناتها. |
L'ONUDC fournit une aide aux États de transit dans le cadre de son programme d'assistance technique, exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. | UN | وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
16. En plus de fournir une assistance technique directe, l'ONUDC a promu ses principaux outils et publications auprès de praticiens nationaux et internationaux et, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, dans plus de 50 pays. | UN | 16- وإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة، قام المكتب بتعميم أدواته ومنشوراته الأساسية على الممارسين الوطنيين والدوليين ومن خلال شبكة مكاتبه الميدانية القائمة في أكثر من 50 بلدا. |
Dans ce contexte, l'ONUDC gère un réseau de mentors/conseillers anticorruption sur le terrain et exécute plusieurs projets anticorruption de grande envergure par le biais de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا المضمار، يدير المكتب شبكة من الموجِّهين/المستشارين المعنيين بمناهضة الفساد في الميدان وينفذ عدة مشاريع واسعة النطاق لمناهضة الفساد عبر شبكة مكاتبه الميدانية. |
31. L'ONUDC devrait envisager de promouvoir une meilleure connaissance du Protocole relatif aux armes à feu parmi les parties prenantes nationales, dont les gouvernements, ainsi qu'au sein du secteur privé et de la société civile, dans le cadre de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes nationaux, régionaux et thématiques. | UN | 31- ينبغي للمكتب أن ينظر في تشجيع المزيد من الإدراك لبروتوكول الأسلحة النارية والمعرفة به بين أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه القطرية والإقليمية والمواضيعية. |
7. Du point de vue opérationnel, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et par la mise en œuvre de programmes régionaux et de programmes de pays, l'UNODC aide les pays en développement, les pays sortant d'un conflit et les pays en transition à prévenir le crime et à réformer leurs systèmes de justice pénale. | UN | 7- ومن المنظور التنفيذي، يساعد مكتب المخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من الصراع والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية ومن خلال تنفيذ البرامج الإقليمية والقطرية، على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية. |
56. En 2008, l'UNODC a continué de renforcer ses activités d'assistance technique dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale par l'entremise de son réseau de bureaux extérieurs et grâce à une stratégie visant à intégrer la prévention du crime, la justice pénale, la gouvernance et l'intégrité dans ses activités. | UN | 56- في عام 2008، واصل المكتب تدعيم حافظة مساعداته التقنية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية عبر شبكة مكاتبه الميدانية ومن خلال استراتيجية لإدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية والحوكمة والنـزاهة في أنشطته. |
43. Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes régionaux et de pays, l'UNODC aide les pays en développement, les pays sortant d'un conflit et les pays en transition à prévenir la criminalité et à réformer leur système de justice pénale. | UN | 43- يساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية. |
51. Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes régionaux et de pays, l'UNODC a aidé les pays en développement, les pays sortant d'un conflit et les pays en transition à prévenir la criminalité et à réformer leur système de justice pénale. | UN | 51- يساعد مكتب المخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية فيها، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية. |
Il s'est employé en particulier à renforcer les capacités de son réseau de bureaux extérieurs dans ces différents domaines en fournissant des avis, en élaborant des outils techniques et en organisant une formation sur place à l'occasion des missions d'évaluation. | UN | وبُذلت كذلك جهود كبيرة لبناء قدرة شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في تلك المجالات المختلفة من خلال إسداء المشورة وتقديم الأدوات التقنية والتدريب الموقعي خلال البعثات التقييمية. |
Le HCR a fait observer qu'à cause de son réseau de bureaux extérieurs ses besoins étaient nettement différents de ceux des organismes du siège. | UN | 146 - وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر. |
85. Les inspecteurs ont noté les efforts faits par l'UNODC pour poursuivre la formalisation de la structure et de la nomenclature de son réseau de bureaux extérieurs. | UN | 85- وقد أحاط المفتشون علما بجهود المكتب الرامية إلى المضي في إضفاء الطابع المؤسسي على هيكل شبكته الميدانية وتسميات كياناتها. |