Le SPT réitère la recommandation formulée au paragraphe 17 de son rapport de visite. | UN | وتكرر اللجنة الفرعية توصيتها المقدمة في الفقرة 17 من تقرير زيارتها. |
Suite à ces rencontres, il fut plusieurs fois arbitrairement arrêté pendant de courtes périodes et harcelé par les forces de sécurité, comme le Rapporteur spécial l'a indiqué au paragraphe 55 de son rapport de 1993 à l'Assemblée générale. | UN | وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
21. Au paragraphe 32 de son rapport de 2002, le Secrétaire général notait que les travaux avaient débuté sur le volume II du Supplément No 7. | UN | 21 - لوحظ في الفقرة 32 من تقرير عام 2002 أن العمل بدأ في إعداد المجلد الثاني من الملحق رقم 7. |
L'OIT n'avait cependant reçu aucun rapport du gouvernement, malgré la demande faite par la Commission dans un paragraphe spécial de son rapport de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
Le Comité spécial réaffirme également les observations et recommandations qu’il a faites dans le dernier paragraphe de son rapport de 1998. | UN | ٢٦٤ - وتعيد اللجنة الخاصة أيضا تأكيد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات الختامية من تقريرها لعام ١٩٩٨. |
La suite donnée à cette décision par le Groupe peut être consultée dans le volume 5 de son rapport de 2014. | UN | ويمكن الاطلاع على رد الفريق على القرار في المجلد 5 من تقريره لعام 2014. |
Il est d'avis qu'il convient d'examiner plus avant la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 66 de son rapport de créer un compte spécial auquel seraient créditées toutes les recettes perçues au titre des télécommunications. Dans l'intérim, ces recettes devraient être comptabilisées comme recettes accessoires. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة القاء نظرة أخرى على الاقتراح الخاص بإنشاء حساب خاص تودع فيه الايرادات من عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية على النحو المبين في الفقرة ٦٦ من تقرير اﻷمين العام، وأن تودع أية ايرادات في بند الايرادات المتنوعة الى أن يتم ذلك. |
Au paragraphe 59 de son rapport de 1997, le Secrétaire général avait noté que l’Assemblée voudrait peut-être : | UN | ٢ - وفي الفقرة ٩٥ من تقرير اﻷمين العام، أشار اﻷمين العام إلى أن الجمعية العامة قد ترغب فيما يلي: |
Au paragraphe 12 de son rapport de 2012, le Conseil a identifié quelques-uns des points abordés et des mesures prises au cours de la période faisant l'objet du rapport précédent. | UN | 11 - وقد بينت الفقرة 12 من تقرير المجلس لعام 2012 بعض المسائل التي عولجت والقرارات التي تم التوصل إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Le secrétariat adressera un projet de son rapport de situation, le chapitre du rapport de synthèse et d'évaluation concernant le pays ainsi que son rapport d'inventaire individuel. | UN | وترسل الأمانة إلى هذه الأطراف مشروع التقرير عن حالة كل منها، والفرع القطري الخاص بها من تقرير التوليف والتقييم، وكذلك تقرير كل منها المتضمن لقوائم الجرد. |
15. Au paragraphe 18 de son rapport de 2002, le Secrétaire général indiquait que le volume II du Supplément No 6 avait été présenté pour reproduction et publication. | UN | 15 - ذكِر في الفقرة 18 من تقرير عام 2002 أن المجلد الثاني من الملحق رقم 6 قدِّم للتجهيز والنشر. |
16. Au paragraphe 10 de son rapport de 2002, le Secrétaire général indiquait que l'ensemble du volume devrait être présenté pour production et publication au début de 2004. | UN | 16 - ذكِر في الفقرة 20 من تقرير عام 2002 أن المجلد الثالث بكامله سيقدم للتجهيز والنشر في بداية عام 2004. |
La Commission du droit international a tenu en 1998 la deuxième partie de sa cinquantième session à New York et elle a indiqué, au paragraphe 734 de son rapport de 2000 (A/55/10), qu'elle comptait le refaire. | UN | 28 - وقد عقدت اللجنة النصف الثاني من دورتها الخمسين في نيويورك، في عام 1998، في الفقرة 734 من تقريرها لعام 2000 (A/55/10)، وأعربت عن الأمل في أن يتكرر ذلك الانعقاد. |
Enfin, il était crucial d'obtenir que les États communiquent davantage d'informations en réponse à la demande formulée par la Commission du droit international au chapitre III de son rapport de 2006. | UN | 6 - وأخيرا، كانت هناك حاجة لا جدال فيها للحصول على مزيد من ردود الدول بشأن المسائل التي حددتها اللجنة في الجزء ذي الصلة من تقريرها لعام 2006(). |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |
De plus, la CDI a adopté une recommandation à l'Assemblée générale, figurant au paragraphe 73 de son rapport de 2011 (A/66/10), sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اعتمدت اللجنة توصية موجّهة إلى الجمعية العامة وترد في الفقرة 73 من تقريرها لعام 2011 (A/66/10) بشأن آليات المساعدة في مجال التحفّظات على المعاهدات. |
Au paragraphe 32 de son rapport de 1998, le Secrétaire général a notamment prié l’Assemblée générale de : | UN | ٢ - طلب اﻷمين العام من الجمعية العامة، في الفقرة ٣٢ من تقريره لعام ١٩٩٨ جملة أمور منها: |
De plus, dans le volume 1 de son rapport de 2014, le Groupe donne des informations sur la situation en ce qui concerne les présentations de candidatures et les nominations des membres de ses comités des choix techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أورد الفريق المعلومات عن حالة ترشيحات أعضاء لجان الخيارات التقنية وتعييناتهم في المجلد 1 من تقريره لعام 2014. |
14. Au paragraphe 13 de son rapport de 2002, le Secrétaire général indiquait que le volume III du Supplément No 5 paraîtrait d'ici à la fin de 2002. | UN | 14 - ذكر الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره لعام 2002 أن المجلد الثالث من الملحق رقم 5 سوف ينشر بنهاية 2002. |
1. À sa huitième session, le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto a prié son Président de continuer de réviser l'annexe I de son rapport de cette session. | UN | 1- في الدورة الثامنة() للفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو (الفريق العامل المخصص)، طلب الفريق إلى رئيسه أن يواصل تنقيح المرفق الأول لتقريره عن تلك الدورة. |
Au paragraphe 4 de son rapport de janvier 1998 (S/1998/35), le Secrétaire général évoque les arrangements pris à l'initiative de la MINURSO au début du processus d'identification au Maroc et en Mauritanie, en vue d'atteindre le nombre total de neuf centres devant fonctionner simultanément. | UN | وفي الفقرة ٤ من تقريره الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1997/35(، أشار اﻷمين العام الى الترتيبات التي شرعت بها البعثة من أجل البدء بعملية تحديد الهوية في موريتانيا والمغرب من أجل الوصول الى المجموع المقرر البالغ تسعة مراكز تعمل في آن واحد. |
Au paragraphe 79 de son rapport de 2004, le Comité spécial a encouragé le Secrétariat à élaborer des stratégies globales en se fondant sur les enseignements retirés dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 54 - حثت اللجنة الخاصة، في الفقرة 79 من تقريرها لسنة 2004، الأمانة العامة على وضع استراتيجيات تستند إلى الدروس المستفادة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
En étroite collaboration avec des scientifiques des trois pays les plus touchés, le Comité poursuit et étend son examen des effets de la catastrophe, qui faisaient déjà l'objet de son rapport de 2000. | UN | وبالتعاون الوثيق مع علماء من البلدان الثلاثة الأشد تضررا، تعمل اللجنة على مواصلة وتوسيع دراسة نطاق التعرض للإشعاع وغيره من الآثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل التي جرت تغطيتها في تقريرها لعام 2000. |