"de son revenu" - Traduction Français en Arabe

    • من دخلها
        
    • من الدخل
        
    • من ناتجها
        
    • من دخله
        
    • في دخلها
        
    • من دخلهم
        
    • من ناتجه
        
    • إلى دخله
        
    Le Royaume-Uni devrait quant à lui atteindre l'objectif de 0,7 % de son revenu national brut d'ici à 2013. UN وما زالت المملكة المتحدة في طريقها للوصول إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بحلول عام 2013.
    En 2010, la Suisse y a consacré 0,4 % de son revenu national brut. UN فقد خصصت لها سويسرا 0.4 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي في عام 2010.
    Le pays va augmenter le montant de son aide publique au développement (APD) jusqu'à le hisser à 0,33 % de son revenu national brut d'ici à 2015. UN وتقوم بزيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية حتى نهاية عام 2015، حيث يتوقع أن تصل مساعدتها الإنمائية الرسمية عندئذ إلى 0.33 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Les femmes font environ 66 % du travail dans le monde contre moins de 5 % de son revenu. UN كما تقوم النساء بحوالي 66 في المائة من العمل في العالم مقابل أقل من 5 في المائة من الدخل العالمي.
    Je suis fier qu'à partir de 2013, le Royaume-Uni honorera son engagement d'y consacrer 0,7 % de son revenu national brut. UN وأنا فخور بأن بريطانيا سوف تفي بالتزامها بإنفاق 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2013.
    L'Australie s'est engagée à accroître son aide publique au développement pour la porter à 0,5 % de son revenu national brut d'ici à 2015. UN وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Sa survie sur le long terme nécessite que toute personne ayant un emploi verse au système une partie de son revenu tant qu'elle est en activité. UN ولكي يستمر في البقاء بمرور الزمن، لا بد لكل مشارك من أن يساهم بجزء من دخله وهو لا يزال يؤدي نشاطاً اقتصادياً.
    Qui plus est, seul un petit nombre de pays a atteint l'objectif de consacrer à l'aide 0,7 % de son revenu national brut (RNB). UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.
    La Suède consacre 1 % de son revenu national brut à l'aide internationale au développement. UN تسهم السويد بنسبة 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الدولية.
    Et c'est pourquoi la Norvège consacre toujours plus de 1 % de son revenu national brut à l'aide au développement. UN وعليه، تخصص النرويج باستمرار أكثر من 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    , quand les entreprises américaines se sont aperçues qu’elles pouvaient économiser de l’argent grâce à un jeu d’écritures connu sous le nom de compagnie d’assurance captive qui permet à une entreprise de s’auto-assurer et de déduire les primes de son revenu imposable. UN فقد أدركت شركات من الولايات المتحدة أن بوسعها توفير المال بوسيلة ورقية تعرف بشركة التأمين الحكومي، وهو ما يمكن أي شركة من أن تبيع لنفسها بالفعل خدمة التأمين وتقتطع اﻷقساط من دخلها الخاضع للضريبة.
    Le Portugal a sensiblement augmenté sa participation à l'allégement de la dette de l'Afrique, soit 0,4 % de son revenu national brut (RNB). UN أما البرتغال، فقد زادت بصورة ملحوظة النسبة المرصودة لتخفيف ديون البلدان الأفريقية إلى 0.4 من دخلها القومي الإجمالي.
    En 2011, elle a atteint son objectif de consacrer 0,15 % de son revenu national brut aux pays les moins avancés. UN وقد حققت في عام 2011 هدفها الخاص بتخصيص 0.15 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نمواً.
    Mais elle peut être considérée comme indésirable s'il y a peu ou pas de mobilité dans les revenus, c'est-à-dire si les mêmes groupes de la société ont une part disproportionnée de son revenu total, génération après génération. UN إلا أنه قد يعتبر أمرا غير مرغوب فيه إذا كان تحرك الدخل طفيفا أو معدوما، أي بعبارة أخرى، إذا كانت فئات المجتمع ذاتها تحصل على نصيب غير متكافئ من الدخل الاجمالي لهذا المجتمع جيلا بعد جيل.
    L'élément qui le reflète le mieux est le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant qui tient compte à la fois du poids économique global d'un pays et de son revenu par habitant. UN وخير تعبير عن هذا المبدأ هو التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل، التي تأخذ في الاعتبار مجموع عوامل القوة الوطنية للبلد ونصيب الفرد من الدخل فيه على حد سواء.
    Une troisième proposition consisterait à remplacer le seuil et le coefficient d'abattement uniforme de 85 % par une formule liant le dégrèvement accordé à un État Membre au montant de son revenu par habitant. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    Une troisième proposition consisterait à remplacer le seuil et le coefficient d'abattement uniforme de 85 % par une formule liant le dégrèvement accordé à un État Membre au montant de son revenu par habitant. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    La délégation lao félicite le Gouvernement des Pays-Bas de s'être engagé non seulement à attribuer 0,7 % de son revenu national brut (PNB) à cette aide mais également à porter cette contribution à 0,8 % les quatre prochaines années. UN وقال إن وفده يشيد بحكومة هولندا لالتزامها ليس فقط بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية، بل أيضا بزيادة حصتها إلى ٠,٨ في المائة للسنوات اﻷربع المقبلة.
    Pour sa part, la République de Corée prend des mesures concrètes pour honorer son engagement, à savoir : porter le volume de son aide publique au développement à 0,25 % de son revenu national brut, soit 3 millions de dollars environ, d'ici à 2015. UN ومن ناحيتها، تتخذ جمهورية كوريا خطوات ملموسة للوفاء بالتزامها بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.25 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وهو ما سيقارب 3 بليون دولار بحلول عام 2015.
    Mon pays consacre aujourd'hui 0,87 % de son revenu national brut à la coopération au développement. UN اليوم يكرس بلدي 0.87 في المائة من دخله المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي.
    Je suis fier que, depuis des décennies déjà, mon pays, les Pays-Bas, consacre 0,8 % de son revenu national à la coopération pour le développement. UN وأنا أفتخر بأن بلدي هولندا، ولعدة عقود، قد أنفق 0.8 في المائة من دخله القومي على التعاون الإنمائي.
    En outre, lorsqu'un pays donateur connaît une relance de sa croissance économique, il pourrait envisager de consacrer 0,7 % de l'augmentation de son revenu à la coopération internationale au service du développement. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للبلدان المانحة، عندما تشهد انتعاشا للنمو الاقتصادي، أن تنظر في إمكانية المساهمة بنسبة ٠,٧ في المائة من الارتفاع في دخلها من أجل التعاون الانمائي الدولي.
    Or, le financement international est imprévisible et peu viable dans la durée, comme la crise financière récente l'a bien montré, et le paiement des produits et services sanitaires par l'usager impose une charge disproportionnée à la population pauvre, qui doit consacrer à sa santé une part considérablement plus élevée de son revenu que la population plus fortunée. UN بيد أن التمويل الدولي للصحة، لا يمكن التنبؤ به وغير مستدام، على نحو ما أثبتته الأزمة المالية الأخيرة، وتؤثر المدفوعات من الأموال الخاصة للسلع والخدمات الصحية تأثيرا غير متناسب على الفقراء الذين يجب عليهم أن يدفعوا من دخلهم على الرعاية الصحية نسبا أكبر بكثير مما يدفعه المرضى من الأثرياء.
    La politique des bouclages et des restrictions à la liberté de circulation imposées par le Gouvernement israélien dans le territoire palestinien occupé a coûté à l'économie palestinienne 50 % de son revenu national brut. UN إن سياسة الإغلاق وتقييد حرية التنقل التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد كلفت الاقتصاد الفلسطيني 50 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Note : L'Iraq est exclu de cette liste car la Banque mondiale n'a pas publié d'estimation de son revenu national brut. UN ملاحظة: استبعد العراق من القائمة لغياب الإشارة إلى دخله الوطني الإجمالي في تقديرات البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus