"de son système éducatif" - Traduction Français en Arabe

    • نظامها التعليمي
        
    Il l'encourage à œuvrer au renforcement de son système éducatif, en sollicitant à nouveau, si nécessaire, une assistance internationale, notamment auprès de l'UNICEF et de l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي لتعزيز نظامها التعليمي, وإذا لزم الأمر من خلال التماس مساعدة دولية إضافية من اليونيسيف واليونسكو من بين المؤسسات والمنظمات الأخرى.
    Le Japon reconnaît que c'est la base même de son système éducatif qui est en cause et que la question mérite un examen attentif. UN وتعترف اليابان بأن السبب فيما سلف الأساس نفسه الذي يقوم عليه نظامها التعليمي وبأن المسألة تستحق الدراسة بعناية.
    L'Éthiopie a fait des progrès en matière de réduction des disparités entre les sexes à tous les niveaux de son système éducatif. UN وتحقق إثيوبيا تقدماً في معالجة مسألة التفاوت بين الجنسين على جميع مستويات نظامها التعليمي.
    Ces données témoignent de l'importance qu'attache l'Érythrée à l'éducation et de sa volonté d'engager des ressources pour accélérer le développement de son système éducatif. UN وهذا يعكس الأهمية التي تعيرها إريتريا للتعليم وعزمها على تخصيص موارد للإسراع بتنمية نظامها التعليمي.
    Israël a pris des mesures pour combattre le racisme exercé par des groupes extrémistes à l'encontre des minorités, et, par le biais de son système éducatif, consacre beaucoup de temps et de ressources à l'enseignement de la tolérance et à la sensibilisation des jeunes aux dangers du racisme. UN وأوضح أن اسرائيل اتخذت خطوات لمكافحة العنصرية التي تمارسها المجموعات المتطرفة ضد اﻷقليات، وأن نظامها التعليمي يكرس اهتماما كبيرا ويرصد موارد ضخمة لتدريس التسامح وتعليم الصغار عن مخاطر العنصرية.
    Singapour est par ailleurs tout particulièrement fière de son système éducatif, dont la qualité a été reconnue à l'échelle internationale. UN 20 - وسنغافورة من ناحية أخرى تشعر بالفخر بصفة خاصة بسبب نظامها التعليمي حيث تم الاعتراف بنوعيته على الصعيد الدولي.
    Au cours de la décennie qui a suivi la grande réforme nationale de l'éducation de 1993, la PNG a vu une expansion spectaculaire de son système éducatif. UN وخلال العقد الذي انقضى منذ الإصلاح الواسع للتعليم الوطني في عام 1993، شهدت بابوا غينيا الجديدة توسعا مثيرا في نظامها التعليمي.
    L'État algérien a lancé depuis septembre 2003 la réforme de son système éducatif. UN 202- أطلقت الجزائر، منذ شهر أيلول/سبتمبر 2003، عملية إصلاح نظامها التعليمي.
    La Thaïlande procède actuellement à la réforme de son système éducatif, en privilégiant les élèves et la décentralisation du pouvoir au profit des communautés locales, y compris l'accès égal pour tous à l'éducation. UN 146 - تعكف تايلند حالياً على إصلاح نظامها التعليمي بالتركيز على الدارسين وعلى لا مركزية السلطة التي توكل إلى المجتمعات المحلية بما في ذلك منح كل فرد فرص الحصول المتساوي على التعليم.
    131.164 Continuer à mettre l'accent sur la promotion de l'accès universel à l'éducation et l'amélioration de la qualité de son système éducatif (Singapour); UN 131-164- مواصلة التركيز على تعزيز فرص الجميع في الحصول على التعليم وتحسين نوعية نظامها التعليمي (سنغافورة)؛
    79. La Mauritanie a débuté, depuis 1999, la réforme de son système éducatif visant son unification et l'amélioration de sa qualité à travers le renforcement de l'enseignement des sciences et les langues étrangères (français, anglais). UN 79- شرعت موريتانيا منذ عام 1999 في إصلاح نظامها التعليمي بهدف توحيده وتحسين جودته من خلال تعزيز تدريس العلوم واللغات الأجنبية (الفرنسية والإنكليزية).
    101.92 En coopération avec l'UNESCO et les organismes compétents des Nations Unies, poursuivre l'amélioration de son système éducatif et de l'accès à une éducation de qualité pour tous (Singapour); UN 101-92- المضيُّ، بالتعاون مع اليونسكو ووكالات الأمم المتحدة المختصة، في تدعيم نظامها التعليمي وتحسين حصول الجميع على تعليم جيد (سنغافورة)؛
    Dans cette étude, le Rapporteur spécial conclut que l'État a une responsabilité considérable en matière de contrôle de l'ensemble de son système éducatif (public et privé) en vue de détecter les discriminations raciales et les manifestations de l'intolérance religieuse, de fait ou de droit, afin de les interdire et éventuellement les réprimer. UN وفي هذه الدراسة يخلص المقرر الخاص إلى أنه تقع على الدول مسؤولية كبيرة في مجال مراقبة كامل نظامها التعليمي (العام والخاص) بغية كشف أوجه التمييز العنصري ومظاهر التعصب الديني الفعلي أو بموجب القانون، قصد منعها والمعاقبة عليها في نهاية الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus