"de son utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • استخدامه
        
    • لاستخدامه
        
    • باستخدامه
        
    • طريق الاستخدام
        
    • لاستعماله
        
    • عن استخدام اعتمادات
        
    • تناوله بما
        
    La poursuite de son utilisation engendrera des coûts potentiellement conséquents. UN وينطوي الاستمرار في استخدامه على تكلفة محتملة كبيرة.
    Quant au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, nous nous réjouissons, là aussi, de l'intensification de son utilisation. UN وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد.
    Cela est peut-être dû en partie au fait que ceux qui participent à l'élaboration d'un texte ne sont pas forcément responsables de son utilisation ou adoption ultérieure dans l'État concerné. UN وقد يكون ذلك ناجماً إلى حدٍّ ما عن أنَّ من يشاركون في إعداد نص ما قد لا يكونون مسؤولين عن استخدامه أو اعتماده في نهاية الأمر في دولة معيّنة.
    Du fait de son utilisation comme insecticide, l'endosulfan est rejeté dans l'environnement. UN يطلق الاندوسلفان في البيئة نتيجة لاستخدامه كمبيد حشري.
    Une fois de plus, il est ressorti à l'évidence que le veto ou la menace de son utilisation peut réduire à l'impuissance le principal organe chargé de la sécurité collective dans le monde. UN ومرة أخرى بات واضحا أن حق النقض أو التهديد باستخدامه يمكن أن ينتقص من قدرة جهاز اﻷمن الرئيسي للعالم.
    En conclusion, l'hexabromobiphényle peut pénétrer l'environnement du fait de son utilisation généralisée comme retardateur de flammes. UN والخلاصة أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يدخل إلى البيئة عن طريق الاستخدام الواسع النطاق لمنتجات تثبيط اللهب.
    Produit: Quand les chercheurs orientent activement leur travail en fonction de son utilisation par des groupes déterminés, le degré d'utilisation est souvent amélioré. UN المنتج: تتحسن الاستفادة من البحوث عندما يوجه الباحثون عملهم بفعالية نحو استخدامه بواسطة مجموعة محددة.
    L'augmentation de la consommation de plomb est due à une phase de reconstitution des stocks et à l'augmentation de son utilisation dans le secteur de l'automobile. UN وتدل الزيادة في استهلاك الرصاص على مرحلة من تجديد المخزون وارتفاع متزايد في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات.
    L'augmentation de la consommation de plomb est due à une phase de reconstitution des stocks et à l'augmentation de son utilisation dans le secteur de l'automobile. UN وعكست الزيادة في استهلاك الرصاص مرحلة إعادة تخزين وارتفاعاً في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات على حد سواء.
    L'amortissement sera calculé d'après l'âge du bateau au moment de la perte et la nature de son utilisation. UN وسيتم حساب قيمة الاستهلاك بالاستناد إلى عمر القارب وتاريخ فقدانه وطبيعة استخدامه.
    Au XIIe siècle déjà, l'arbalète était considérée comme une arme terrifiante. Les préoccupations de l'humanité portaient sur le contrôle de son utilisation. UN وفي القرن الثاني عشر، كان القوس والنشاب يعتبر سلاحا مرعبا، وكان انتباه البشرية منصبا على الحد من استخدامه.
    Le Pesticides Board n'enregistrait un pesticide qu'après avoir établi avec certitude que les avantages découlant de son utilisation l'emportent sur les risques. UN ولا يقوم المجلس بتسجيل أي مبيد لﻵفات إلا بعد أن يقتنع اقتناعاً تاماً بأن الفوائد الناجمة عن استخدامه تفوق مخاطره.
    Quant à la question du veto, nous avons noté la réticence de certains membres à accepter des changements, qu'il s'agisse de son abolition ou de la limitation de son utilisation. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه.
    Ce concept répond aux préoccupations précédemment exprimées en ce qui concerne la création et la reconstitution du stock, les coûts y relatifs et le cadre de son utilisation. UN وعلى النحو المقترح، يعالج نظام مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات نواحي القلق السابقة إزاء إنشاء المخزون وتجديده، والتكاليف ذات الصلة، وإطار استخدامه.
    Une fois les projets lancés, il faudra le faire savoir à la communauté internationale, car le monde doit être informé de l’existence de ce compte et de son utilisation. UN وبمجرد البدء في تنفيذ المشاريع، ينبغي إعلام المجتمع الدولي بذلك، إذ أنه ينبغي للعالم أن يكون على علم بوجود هذا الحساب وبطريقة استخدامه.
    Ces États sont conjointement responsables de son utilisation, de la mise en valeur de ses ressources naturelles et de la préservation de l'environnement. UN وتشترك تلك الدول في تحمل المسؤولية عن سلامة استخدامه وتنمية موارده الطبيعية وحفظ بيئته.
    Le Groupe des droits de l'homme a révisé et mis à jour le manuel de formation aux droits de l'homme en vue de son utilisation par l'école de police. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان بتنقيح وتحديث دليل التدريب على إعمال حقوق الإنسان لاستخدامه في أكاديمية تدريب الشرطة.
    Un système commun de planification, contrôle et présentation des résultats axés sur les résultats est actuellement mis en place à titre expérimental en vue de son utilisation à l'échelon des pays. UN كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة.
    Tant que le droit de veto existera, la menace de son utilisation continuera à peser sur l'issue des débats, un seul membre étant toujours en mesure de contrecarrer la volonté de la communauté internationale. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات. وسيظل باستطاعة عضو من اﻷعضاء أن يحبط إرادة المجتمع الدولي.
    En plus des émissions produites au cours du processus de fabrication ou de l'utilisation du produit chimique, l'hexabromobiphényle peut pénétrer l'environnement du fait de son utilisation généralisée comme retardateur de flammes. UN ويضاف إلى الانبعاثات أثناء التصنيع أو الاستخدام، أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يلج إلى البيئة عن طريق الاستخدام الواسع النطاق كمنتجات تثبيط اللهب.
    Elle est destinée au raffinage en vue de son utilisation pour la consommation humaine ou destinée à des usages techniques; UN ويُخصَّص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي، أو يخصَّص للاستخدام التقنـي.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réexaminer et d'ajuster les provisions pour imprévus proposées au titre du plan stratégique patrimonial et d'améliorer la gestion de la réserve pour imprévus en confiant la responsabilité de son utilisation à un organe directeur du projet. UN ولذلك فهي توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مراجعة وتعديل احتياجات الطوارئ المقترحة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتحسين إدارة مخصصات الطوارئ بإسناد المسؤولية عن استخدام اعتمادات الطوارئ إلى هيئة تُعنى بإدارة المشروع.
    Elle est arrivée à la conclusion que les informations disponibles sur l'exposition des opérateurs lors de son utilisation en enceinte fermée sont insuffisantes. UN وخلص الاستعراض إلى أنّ تعرض مشغلي آلات الرش للإصابة داخل الفضاءات المغطاة لم يتم تناوله بما يكفي باستخدام المعلومات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus