Permettez-moi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à un membre très éminent de la délégation australienne, M. Gareth Evans. | UN | واسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بعضو بارز في الوفد الأسترالي، هو السيد غاريث إيفانز. |
A présent, au nom du Gouvernement et du peuple de la Nouvelle-Zélande, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud de retour à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واﻵن، بالنيابة عن حكومة نيوزيلندا وشعبها، يسرني بالغ السرور أن أرحب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷمم المتحدة. |
C'est un grand plaisir pour moi que de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud à l'occasion de son retour au sein de l'Assemblée générale. | UN | ويسرني كثيرا أن أرحب بعودة جنوب أفريقيا الى الجمعيــة العامـــة. |
Permettez-moi de souhaiter aux six Présidents le plein succès dans notre effort commun pour faire progresser les travaux de la Conférence du désarmement au cours de la présente session. | UN | وأتمنى للرؤساء الستة كل التوفيق في مساعيهم المشتركة في سبيل إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة. |
J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la Conférence internationale sur les familles. | UN | ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر. |
Je suis particulièrement heureux de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux nombreux ministres et hauts responsables politiques qui sont venus de leur capitale pour participer à cette conférence. | UN | ويسعدني بوجه خاص، أن أرحب ترحيبا حارا بالوزراء العديدين وغيرهم من كبار واضعي السياسة الذين قدموا من عواصمهم للاشتراك في هذا المؤتمر. |
Aujourd'hui, je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à un petit État de la région du Pacifique dans la famille des Nations Unies. | UN | واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة. |
Je saisis également cette occasion de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux collègues qui sont récemment entrés en fonction ici. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أرحب ترحيباً صادقاً بزملائنا الجدد الذين شغلوا مناصبهم مؤخراً. |
Permettez-moi à présent de souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre nouvelle collègue égyptienne, l'Ambassadrice Waffa Bassim. | UN | واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً بزميلتنا الجديدة، سعادة سفيرة مصر السيدة وفاء بسيم. |
C'est également pour moi un honneur de souhaiter la bienvenue à Genève à Mme Angela Kane, Haut-Représentante pour les affaires de désarmement, qui fera une déclaration. | UN | ومن دواعي الشرف أيضاً أن أرحب بالممثلة السامية لشؤون نزع السلاح في جنيف، السيدة أنجيلا كين، التي ستدلي ببيان. |
Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadrice de l'Égypte et de l'assurer de l'appui indéfectible de la délégation iranienne dans l'exercice de ses fonctions à la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب بسفيرة مصر، وأؤكد لها دعم وفد بلدي الكامل في أداء مهامها في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Emil Boc, Premier Ministre de la Roumanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue à New York à S. E. M. Song, Président de la Cour pénale internationale. | UN | ويسرني أن أرحب بسعادة السيد سونغ، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، في نيويورك. |
Permettez-moi de souhaiter une chaleureuse bienvenue à nos invités d'aujourd'hui, Mme Dipu Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, et M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement. | UN | واسمحوا لي بأن أرحب ترحيباً حاراً بضيفينا الموقرين الحاضرَين اليوم وهما: الدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، والسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح. |
Permettez-moi tout d'abord de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'Ambassadrice Alicia Victoria Arango Olmos, de la Colombie, qui s'est récemment jointe à nous. | UN | وأود، أولاً وقبل كل شيء، أن أرحب بحرارة بالسفيرة أليسيا فيكتوريا أرانغو أولموس من كولومبيا التي انضمت إلينا مؤخراً. |
Permettez-moi maintenant de souhaiter une très chaleureuse bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République de Bulgarie, S. E. M. Nikolay Mladenov. | UN | واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً جداً بوزير خارجية جمهورية بلغاريا، معالي السيد نيكولاي ملادينوف. |
Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à la Conférence du désarmement à l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ودعوني أيضاً أرحب بانضمام سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Peut être que ça à avoir avec le fait de regarder la police conduire ma mère en prison et de souhaiter pouvoir faire quelque chose . | Open Subtitles | من مشاهدة الشرطــة تــجرّ أمي إلى السجــن وأتمنى بأنّ أستطيع فعل شيئــا ما حيــال ذلــك |
Enfin, je n'oublierai pas de souhaiter une cordiale bienvenue aux ambassadeurs et chefs de délégation qui nous ont rejoints à la présente session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أُرحب ترحيبا وديا بالسفراء ورؤساء الوفود الذين انضموا إلينا في دورة عام ٨٩٩١. |
Je suis heureux, au nom du peuple et du Gouvernement de l'Ouganda, de souhaiter chaleureusement la bienvenue à la République tchèque, à la Slovaquie, à l'Erythrée, à l'ex-République yougoslave de Macédoine, à Monaco et à Andorre en tant que nouveaux Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومما يسعدني أن أتولى، نيابة عن شعب وحكومة أوغندا، اﻹعراب عن ترحيبنا الحار بالجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، واريتريا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وموناكو وأندورا، كأعضاء جدد في اﻷمم المتحدة. |
Qu'on me permette d'abord de souhaiter sincèrement et chaleureusement la bienvenue à tous ceux d'entre vous qui participez aux séances de la Première Commission à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحـوا لي في البداية أن أعرب عن ترحيبي الحار والصادق بكم جميعا المشاركين في اجتماعات اللجنة اﻷولى في هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à Madame Robinson, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a bien voulu faire une déclaration au Comité exécutif. | UN | ويسرني بخاصة أن أرحّب بماري روبنسون المفوضة السامية لحقوق الإنسان التي تكرَّمت بالموافقة على توجيه كلمة إلى اللجنة الدائمة. |
Au nom des États membres du GRULAC, ma délégation a le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à Tuvalu dans notre famille des nations. | UN | وبالنيابة عن أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يسر وفد بلادي سرورا كبيرا أن يرحب بتوفالو في أسرة أممنا. |
Permettez-moi de souhaiter à tous les participants à l'Assemblée générale tout le succès possible dans la poursuite de ces nobles objectifs. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |