La décentralisation de la production d'énergie, combinée à l'utilisation de sources d'énergie renouvelables qui seraient connectées à des réseaux énergétiques intelligents, devrait être envisagée. | UN | ويجب استكشاف التوليد اللامركزي للطاقة الذي يجمع بين استخدام مصادر الطاقة المتجددة المدمجة في شبكات الطاقة الذكية. |
Parmi les objectifs couramment adoptés en matière d'énergie figurent la poursuite du développement et de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diversification des approvisionnements. | UN | وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها. |
Le Protocole encourage l'exploitation de sources d'énergie renouvelables qui permettraient de s'affranchir des combustibles fossiles. | UN | وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري. |
L'utilisation appropriée de sources d'énergie renouvelables ainsi que des combustibles fossiles permettrait d'améliorer encore la productivité agricole et celle d'autres activités rurales. | UN | وباﻹمكان النهوض باﻹنتاجية في الزراعة وغيرها من اﻷنشطة الريفية عن طريق الاستخدام الملائم لمصادر الطاقة المتجددة وكذا الوقود اﻷحفوري. |
La promotion de sources d'énergie renouvelables et de substitution, notamment en milieu rural, est une autre initiative important. | UN | ويمثل ترويج مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، ولا سيما في المناطق الريفية مبادرة مهمة أخرى. |
:: Démontrer que des îles peuvent couvrir la totalité de leurs besoins énergétiques de façon viable à partir de sources d'énergie renouvelables; | UN | :: إثبـات إمكانية حصول الجزر على جميع احتياجاتها من الطاقة المستدامة من مصادر الطاقة المتجددة. |
Elle a concentré son attention aussi sur les initiatives menées par les petits États insulaires en développement dans la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. | UN | كما أُولي اهتمام لمبادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية من تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة. |
L'utilisation de sources d'énergie renouvelables est, elle aussi, largement encouragée. | UN | كما أن التشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة يحظى أيضاً بدعم على نطاق واسع. |
L'un des objectifs du Gouvernement est de restructurer la consommation énergétique de sorte que d'ici à 2016, elle provienne à 95 % de sources d'énergie renouvelables. | UN | وأفادت بأنَّ أحد أهداف الحكومة يتمثل في الانتقال إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة بنسبة 95 في المائة بحلول 2016. |
L'énergie électrique fabriquée au moyen de turbines éoliennes représente près de 10 % de l'électricité totale fabriquée au moyen de sources d'énergie renouvelables. | UN | ويُشكل توليد الكهرباء من التوربينات الريحية نحو 10 في المائة من إجمالي الكهرباء المولَّدة من مصادر الطاقة المتجددة. |
On considère que la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé jouent un rôle de premier plan dans l'atténuation des effets préjudiciables du changement climatique. | UN | وينظر الى تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة ونشر تكنولوجيات الطاقة السليمة والكفؤة على أنها تؤدي دورا رئيسيا في التخفيف من اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ. |
On considère que la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé jouent un rôle de premier plan dans l'atténuation des effets préjudiciables du changement climatique. | UN | وينظر الى تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة ونشر تكنولوجيات الطاقة السليمة والكفؤة على أنها تؤدي دورا رئيسيا في التخفيف من اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ. |
Les limites technologiques à la diffusion des techniques compétitives existantes d'exploitation de sources d'énergie renouvelables découlent principalement du délai nécessaire pour accroître les capacités globales de leur mise au point. | UN | فالقيود التكنولوجية التي تحد من نشر التكنولوجيات التنافسية القائمة لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة تأتي بشكل رئيسي من الوقت اللازم لزيادة القدرات العالمية لانتاجها. |
Sa base énergétique est diversifiée et sa consommation de sources d'énergie renouvelables relativement élevée. Sauf pour les combustibles liquides, elle est autosuffisante dans le domaine de l'énergie. | UN | ولدى نيوزيلندا قاعدة متنوعة لمصادر الطاقة ويتسم استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة بمستوى عالٍ نسبياً، وهي مكتفية ذاتياً فيما يتعلق بالاحتياجات للطاقة باستثناء الاحتياجات من الوقود السائل. |
Il prévoit de construire des centrales électriques et de promouvoir le développement de sources d'énergie renouvelables. | UN | وهي تخطّط لإقامة محطات لتوليد القدرة الكهربائية، ولتشجيع تنمية مصادر الطاقة المتجدّدة. |
Le choix de sources d'énergie renouvelables, durables et respectueuses de l'environnement n'est possible que si tous ont cette option. | UN | ولا يمكن القيام بخيار لصالح مصادر طاقة متجددة ومستدامة ومؤاتية للبيئة إلا عندما يكون هذا الخيار متاحا لكافة أفراد الشعب. |
- Programme d'appui à la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables | UN | ■ برامج دعم إنشاء مصادر للطاقة المتجددة. |
De tels partenariats ont été utilisés pour financer la production de sources d'énergie renouvelables et pour la gestion des déchets. | UN | وقد استُعملت الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل إنتاج مصادر متجددة للطاقة وضبط النفايات. |
La République-Unie de Tanzanie et Madagascar ont fait état de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans le secteur agricole. | UN | 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي. |
En Slovaquie, les exonérations fiscales sont utilisées comme moyen indirect d'encourager l'exploitation de sources d'énergie renouvelables. | UN | وفي سلوفاكيا، يشكل الإعفاء الضريبي دعما غير مباشر للعمليات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة. |
Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. | UN | ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة. |
L'Islande a la chance de disposer en abondance d'énergie hydroélectrique et géothermique et elle a déjà atteint l'objectif visant à tirer 80 % environ de sa consommation énergétique de sources d'énergie renouvelables non polluantes. | UN | ولحسن حظ أيسلندا، فإن لديها وفرة من الطاقة الكهرمائية والطاقة الحرارية الأرضية، وبلغت بالفعل هدفها المتمثل في توليد نحو 80 في المائة من الطاقة التي تستهلكها من مصادر متجددة نظيفة. |
Mais nous devons compter sur les technologies occidentales pour nous diriger vers de sources d'énergie renouvelables. | UN | ولكن، لابد من الاعتماد على التكنولوجيات الغربية إن كان لنا أن نتحرك في اتجاه المصادر المتجددة للطاقة. |
iii) Promotion, mise en valeur et utilisation accrue de sources d'énergie renouvelables et de technologies écologiquement rationnelles novatrices; | UN | `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛ |
109. De nombreuses Parties font une part plus importante à la biomasse dans leur portefeuille de sources d'énergie renouvelables. | UN | 109- وأولت أطراف كثيرة أهمية متزايدة للكتلة الأحيائية ضمن حوافظها المتعلقة بالطاقة المتجددة. |
Concernant l'énergie, si une grande partie de l'énergie des PMA provient de sources d'énergie renouvelables − la biomasse traditionnelle − le retard sur le plan de l'accès à l'énergie est très important par rapport aux autres pays en développement. | UN | وفي مجال الطاقة، بينما تُستمد نسبة كبيرة من الطاقة في أقل البلدان نمواً من مصادر الطاقة المستدامة - أي الكتلة الأحيائية التقليدية - فإن تلك البلدان تتخلف إلى حد كبير عن مجاراة البلدان النامية الأخرى في مجال الحصول على الطاقة. |