"de sources d'énergie renouvelables" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر الطاقة المتجددة
        
    • لمصادر الطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة المتجدّدة
        
    • مصادر طاقة متجددة
        
    • للطاقة المتجددة
        
    • أنواع الطاقة المتجددة
        
    • مصادر متجددة للطاقة
        
    • موارد الطاقة المتجددة
        
    • بمصادر الطاقة المتجددة
        
    • من المصادر المتجددة
        
    • من مصادر متجددة
        
    • المصادر المتجددة للطاقة
        
    • اﻷشكال المتجددة من الطاقة
        
    • بالطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة المستدامة
        
    La décentralisation de la production d'énergie, combinée à l'utilisation de sources d'énergie renouvelables qui seraient connectées à des réseaux énergétiques intelligents, devrait être envisagée. UN ويجب استكشاف التوليد اللامركزي للطاقة الذي يجمع بين استخدام مصادر الطاقة المتجددة المدمجة في شبكات الطاقة الذكية.
    Parmi les objectifs couramment adoptés en matière d'énergie figurent la poursuite du développement et de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diversification des approvisionnements. UN وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها.
    Le Protocole encourage l'exploitation de sources d'énergie renouvelables qui permettraient de s'affranchir des combustibles fossiles. UN وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
    L'utilisation appropriée de sources d'énergie renouvelables ainsi que des combustibles fossiles permettrait d'améliorer encore la productivité agricole et celle d'autres activités rurales. UN وباﻹمكان النهوض باﻹنتاجية في الزراعة وغيرها من اﻷنشطة الريفية عن طريق الاستخدام الملائم لمصادر الطاقة المتجددة وكذا الوقود اﻷحفوري.
    La promotion de sources d'énergie renouvelables et de substitution, notamment en milieu rural, est une autre initiative important. UN ويمثل ترويج مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، ولا سيما في المناطق الريفية مبادرة مهمة أخرى.
    :: Démontrer que des îles peuvent couvrir la totalité de leurs besoins énergétiques de façon viable à partir de sources d'énergie renouvelables; UN :: إثبـات إمكانية حصول الجزر على جميع احتياجاتها من الطاقة المستدامة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Elle a concentré son attention aussi sur les initiatives menées par les petits États insulaires en développement dans la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. UN كما أُولي اهتمام لمبادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية من تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة.
    L'utilisation de sources d'énergie renouvelables est, elle aussi, largement encouragée. UN كما أن التشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة يحظى أيضاً بدعم على نطاق واسع.
    L'un des objectifs du Gouvernement est de restructurer la consommation énergétique de sorte que d'ici à 2016, elle provienne à 95 % de sources d'énergie renouvelables. UN وأفادت بأنَّ أحد أهداف الحكومة يتمثل في الانتقال إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة بنسبة 95 في المائة بحلول 2016.
    L'énergie électrique fabriquée au moyen de turbines éoliennes représente près de 10 % de l'électricité totale fabriquée au moyen de sources d'énergie renouvelables. UN ويُشكل توليد الكهرباء من التوربينات الريحية نحو 10 في المائة من إجمالي الكهرباء المولَّدة من مصادر الطاقة المتجددة.
    On considère que la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé jouent un rôle de premier plan dans l'atténuation des effets préjudiciables du changement climatique. UN وينظر الى تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة ونشر تكنولوجيات الطاقة السليمة والكفؤة على أنها تؤدي دورا رئيسيا في التخفيف من اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ.
    On considère que la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé jouent un rôle de premier plan dans l'atténuation des effets préjudiciables du changement climatique. UN وينظر الى تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة ونشر تكنولوجيات الطاقة السليمة والكفؤة على أنها تؤدي دورا رئيسيا في التخفيف من اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ.
    Les limites technologiques à la diffusion des techniques compétitives existantes d'exploitation de sources d'énergie renouvelables découlent principalement du délai nécessaire pour accroître les capacités globales de leur mise au point. UN فالقيود التكنولوجية التي تحد من نشر التكنولوجيات التنافسية القائمة لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة تأتي بشكل رئيسي من الوقت اللازم لزيادة القدرات العالمية لانتاجها.
    Sa base énergétique est diversifiée et sa consommation de sources d'énergie renouvelables relativement élevée. Sauf pour les combustibles liquides, elle est autosuffisante dans le domaine de l'énergie. UN ولدى نيوزيلندا قاعدة متنوعة لمصادر الطاقة ويتسم استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة بمستوى عالٍ نسبياً، وهي مكتفية ذاتياً فيما يتعلق بالاحتياجات للطاقة باستثناء الاحتياجات من الوقود السائل.
    Il prévoit de construire des centrales électriques et de promouvoir le développement de sources d'énergie renouvelables. UN وهي تخطّط لإقامة محطات لتوليد القدرة الكهربائية، ولتشجيع تنمية مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Le choix de sources d'énergie renouvelables, durables et respectueuses de l'environnement n'est possible que si tous ont cette option. UN ولا يمكن القيام بخيار لصالح مصادر طاقة متجددة ومستدامة ومؤاتية للبيئة إلا عندما يكون هذا الخيار متاحا لكافة أفراد الشعب.
    - Programme d'appui à la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables UN ■ برامج دعم إنشاء مصادر للطاقة المتجددة.
    De tels partenariats ont été utilisés pour financer la production de sources d'énergie renouvelables et pour la gestion des déchets. UN وقد استُعملت الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل إنتاج مصادر متجددة للطاقة وضبط النفايات.
    La République-Unie de Tanzanie et Madagascar ont fait état de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans le secteur agricole. UN 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي.
    En Slovaquie, les exonérations fiscales sont utilisées comme moyen indirect d'encourager l'exploitation de sources d'énergie renouvelables. UN وفي سلوفاكيا، يشكل الإعفاء الضريبي دعما غير مباشر للعمليات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة.
    Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. UN ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة.
    L'Islande a la chance de disposer en abondance d'énergie hydroélectrique et géothermique et elle a déjà atteint l'objectif visant à tirer 80 % environ de sa consommation énergétique de sources d'énergie renouvelables non polluantes. UN ولحسن حظ أيسلندا، فإن لديها وفرة من الطاقة الكهرمائية والطاقة الحرارية الأرضية، وبلغت بالفعل هدفها المتمثل في توليد نحو 80 في المائة من الطاقة التي تستهلكها من مصادر متجددة نظيفة.
    Mais nous devons compter sur les technologies occidentales pour nous diriger vers de sources d'énergie renouvelables. UN ولكن، لابد من الاعتماد على التكنولوجيات الغربية إن كان لنا أن نتحرك في اتجاه المصادر المتجددة للطاقة.
    iii) Promotion, mise en valeur et utilisation accrue de sources d'énergie renouvelables et de technologies écologiquement rationnelles novatrices; UN `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛
    109. De nombreuses Parties font une part plus importante à la biomasse dans leur portefeuille de sources d'énergie renouvelables. UN 109- وأولت أطراف كثيرة أهمية متزايدة للكتلة الأحيائية ضمن حوافظها المتعلقة بالطاقة المتجددة.
    Concernant l'énergie, si une grande partie de l'énergie des PMA provient de sources d'énergie renouvelables − la biomasse traditionnelle − le retard sur le plan de l'accès à l'énergie est très important par rapport aux autres pays en développement. UN وفي مجال الطاقة، بينما تُستمد نسبة كبيرة من الطاقة في أقل البلدان نمواً من مصادر الطاقة المستدامة - أي الكتلة الأحيائية التقليدية - فإن تلك البلدان تتخلف إلى حد كبير عن مجاراة البلدان النامية الأخرى في مجال الحصول على الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus