"de sources locales" - Traduction Français en Arabe

    • من مصادر محلية
        
    • من المصادر المحلية
        
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir de sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l’île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Des document corroborent l'achat à l'étranger, mais de nombreuses souches ont également été obtenues de sources locales et celles-ci ne sont pas citées. UN تدعــم الوثائـق المصــادر الخارجية، إلا أنه جرى أيضا الحصول على كثير من السلالات من مصادر محلية لم ترد إشارة إليها.
    Il ressort d'une étude menée récemment en République-Unie de Tanzanie que parmi les 26 organisations considérées, la proportion des recettes émanant de sources locales augmente. UN وتبين البحوث الأخيرة في تـنـزانيا أنــه من بيــن 26 منظمـة تـمت دراستها كانت نسبة الدخل المتأتــي من مصادر محلية آخذة في النمو.
    Le matériau de remplissage des bassins peut provenir du creusement de la décharge ou de sources locales. UN ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر.
    On trouvera au paragraphe 31 du corps du rapport la ventilation des dépenses au titre des biens et services acquis auprès de sources locales pendant chacun des mandats. UN ويرد في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي توزيع للمشتريات من السلع والخدمات من المصادر المحلية وفقا لفترة الولاية.
    Lors de l'opération de reconnaissance, on étudie également la possibilité de s'approvisionner auprès de sources locales en ce qui concerne le carburant et les denrées alimentaires pour les Forces collectives. UN وفي أثناء الاستطلاع تدرس أيضا إمكانية حصول القوات على الوقود والأغذية من مصادر محلية.
    Depuis la création de la mission, le 15 octobre 1992, jusqu'au 31 octobre 1994, les achats de biens et services auprès de sources locales se sont élevés au total à 53 681 800 dollars. UN ومنذ بداية العملية في ٥١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٢ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تم الحصول على ما قيمته ٨٠٠ ٦٨١ ٥٣ دولار من السلع والخدمات من مصادر محلية.
    En outre, pour l'année 2001, l'Autorité budgétaire centrale compte sur une augmentation des recettes de sources locales, qui devraient passer de 50 % à près de 70 % du montant annuel du budget. UN وفضلا عن ذلك فإنه فيما يتعلق بعام 2001، من المتوقع أن تقوم هيئة الضرائب المركزية بتحصيل المزيد من الإيرادات من مصادر محلية بما يعادل نحو 50 إلى 70 في المائة من الميزانية السنوية.
    Selon des informations provenant de sources locales, à quelques exceptions près, le programme de rapatriement s'est jusqu'ici déroulé sans incidents graves. UN وتشير المعلومات الواردة من مصادر محلية أيضاً إلى أن تنفيذ برنامج العودة استمر حتى اﻵن دون أن تتخلله أية حوادث خطيرة ما عدا حالات استثنائية قليلة.
    Les ressources financières de la Commission proviennent du budget annuel alloué par le Gouvernement et de différentes aides et subventions reçues de sources locales et internationales, gouvernementales et non gouvernementales. UN وتتألف الموارد المالية للجنة من الميزانية السنوية المخصصة من الحكومة وشتى المساعدات والمنح المقدمة من مصادر محلية ودولية وحكومية وغير حكومية.
    Les filiales étrangères ne reçoivent pas et n'utilisent pas uniquement des fonds provenant de leur société mère ou d'entreprises affiliées, mais elles en obtiennent aussi auprès de sources locales comme les banques commerciales et les marchés financiers. UN ففروع الشركات الأجنبية لا تتلقى الأموال من شركاتها الأم أو الشركات المنتسبة فحسب، بل تحصل عليها أيضاً من مصادر محلية مثل البنوك التجارية والأسواق المالية.
    Si la terre utilisée pour la mise en place des plants provient de sources locales, elle contiendra les micro-organismes du sol nécessaires à une croissance végétale saine. UN وإذا أخذت التربة المستخدمة لتربية الشتلات من مصادر محلية فإنها ستحوي بالفعل بكتريات التربة الملائمة اللازمة لنمو نباتات معافاة.
    Il existe néanmoins des rejets directs dans l'estuaire à partir de sources locales, particulièrement pendant la saison des pluies, c'estàdire lorsque le réseau unitaire d'égouts ne suffit pas à absorber à la fois les eaux usées et les eaux de pluie. UN لكن هناك أيضاً صرف مباشر في المصب نابع من مصادر محلية لاسيما أثناء موسم الأمطار عندما تعجز قنوات المجاري والمصارف عن احتواء حجم مياه الصرف والأمطار معا.
    pour les sols, émanant de sources locales pendant la production de mousse de polyuréthane; ou UN 2 - مخاطر محتملة على الأقسام المتعلقة بالتربة من مصادر محلية خلال إنتاج رغاوي البليوريتان؛
    pour les sols, émanant de sources locales pendant la production de mousse de polyuréthane; ou UN 2 - مخاطر محتملة على الأقسام المتعلقة بالتربة من مصادر محلية خلال إنتاج رغاوي البليوريتان؛
    22. En ce qui concerne l'approvisionnement en rations et denrées alimentaires auprès de sources locales et régionales, le Comité consultatif prend note des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 27 de son rapport. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بشراء مواد اﻹعاشة واﻹمدادات الغذائية من مصادر محلية وإقليمية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التعليقات الواردة في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام.
    Ce type d'information indépendante, qu'elle émane de sources locales ou transnationales, peut aider à repérer des situations qui méritent une attention accrue de l'ONU, ou corroborer et compléter des informations reçues par les voies officielles. UN ويمكن أن تساعد هذه التقارير المستقلة، سواء وردت من مصادر محلية أو عبر وطنية، في الكشف عن الحالات التي يتعين فيها على الأمم المتحدة إيلاء المزيد من الأهمية لها، أو تأكيد أو تكملة المعلومات الواردة عبر القنوات الرسمية.
    Un pourcentage notable des ressources financières de l'organisation comptable professionnelle provient-il de sources locales (membres, étudiants, entreprises, gouvernement national, personnes)? UN هل تموّل منظمة المحاسبة المهنية بنسبة مئوية كبيرة من مصادر محلية (الأعضاء، الطلاب، الشركات، الحكومة الوطنية، الأفراد)؟
    local, pour les milieux aquatiques (sédiments), émanant de sources locales pendant la production de mousse de polyuréthane; UN 1 - مخاطر محلية محتملة إزاء الأقسام المائية (الرواسب) من مصادر محلية خلال إنتاج رغاوي البليوريتان؛
    Les recettes accrues provenant de sources locales joueront un rôle important dans le maintien de la croissance du Territoire. UN فسوف يكتسب ما حققته غوام حديثا من زيادة في القدرة على تدبير اﻷموال من المصادر المحلية أهمية في اﻹبقاء على ما يحققه اﻹقليم من نمو.
    31. On s'est efforcé par tous les moyens de se procurer les services, les ressources et les matériaux nécessaires auprès de sources locales chaque fois que c'était économiquement et techniquement faisable. UN ٣١ - ويبذل كل جهد ممكن للحصول على الخدمات والموارد والمواد من المصادر المحلية متى اتسمت بالفاعلية بالقياس الى تكلفتها وكانت مجدية من الناحية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus