"de sources multiples" - Traduction Français en Arabe

    • من مصادر متعددة
        
    • المتعدد المصادر
        
    • المتعددة المصادر
        
    • إلى مصادر متعددة
        
    • عن طريق مصادر متعددة
        
    • مصادر معلومات متعددة
        
    Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    L'Agence devrait être mieux équipée tant du point de vue de ses ressources que du renforcement de son mandat pour relever les défis émanant de sources multiples. UN وينبغي تجهيز الوكالة على نحو أفضل بما يلزم من الموارد وبتعزيز ولايتها لمواجهة التحديات التي تأتي من مصادر متعددة.
    Méthode la plus efficace pour recueillir des données auprès de sources multiples et pour une analyse approfondie des personnes chargées de l'examen. UN أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق.
    Promouvoir des évaluations des financements provenant de sources multiples, participer aux travaux d'évaluation et en utiliser les résultats UN تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها
    De ce point de vue, il a reconnu que le dommage causé par la pollution rampante ou la pollution émanant de sources multiples, ou encore le dommage causé à l'environnement dans les zones situées audelà des juridictions nationales, présentaient des caractères qui leur étaient particuliers. UN واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة.
    Au niveau technique, le programme prévoit l’exécution de projets relatifs à la gestion des bases de données et à l’intégration de données de sources multiples, y compris les données de télédétection des SIG, ainsi que l’échange d’informations par l’intermédiaire de l’Internet. UN وعلى الصعيد التقني ، تتعلق المشاريع المنفذة في اطار هذا البرنامج بادارة قواعد البيانات وادماج البيانات المتعددة المصادر ، بما فيه منتجات الاستشعار عن بعد ، في نظم المعلومات الجغرافية وبتقاسم المعلومات من خلال خدمات الانترنيت .
    Toutes les analyses ont été recoupées avec des données de sources multiples afin de renforcer les résultats de l'examen. UN وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض.
    Le module d'établissement de rapports sur le Web, dans le cadre du SIG, a été déployé dans plusieurs bureaux hors Siège et des améliorations ont été apportées pour permettre l'établissement de rapports à partir de sources multiples. UN وبدأ اعتماد هذا النظام في عدة مكاتب خارج المقر وأُدخلت عليه تحسينات من أجل إتاحة الفرصة لتلقي تقارير من مصادر متعددة.
    Un marché concurrentiel et spécialisé des services de développement est apparu, offrant aux pays du programme des possibilités sans égal d’obtenir un appui de qualité auprès de sources multiples. UN كما نشأت سوق تنافسية متخصصة للخدمات اﻹنمائية، تتيح للبلدان المستفيدة من البرنامج فرصا لا تضارع لتلقي الدعم الجيد من مصادر متعددة.
    Les missions intégrées des Nations Unies exigent une stratégie et des capacités intégrées permettant de coordonner et de recueillir des informations provenant de sources multiples afin de conseiller les hauts responsables. UN ٩١ - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على تنسيق وجمع المعلومات المستمدة من مصادر متعددة من أجل تقديم المشورة إلى كبار القادة.
    Elle recense les connaissances sur le financement des forêts obtenues auprès de sources multiples, dont les experts gouvernementaux, locaux et nationaux, d'autres experts et des représentants d'organismes multilatéraux. UN فالدراسة تحدد المعارف الحالية المستقاة من مصادر متعددة عن تمويل الغابات، بما في ذلك الخبراء الحكوميون المحليون والوطنيون، والخبراء الآخرون، وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Ces derniers, reposant sur des connaissances provenant de sources multiples et de différentes disciplines, ont plus de chances de déboucher sur des solutions novatrices. UN ومن المرجح أن يؤدي النموذج المفتوح، الذي يستند إلى المعارف المستمدة من مصادر متعددة في ميادين تخصصية مختلفة، إلى حلول مبتكرة.
    :: Effectuer des analyses à partir de données provenant de sources multiples offrant des perspectives, des connaissances et des ressources de données à long terme, afin de guider le développement durable à l'échelle mondiale, régionale, nationale et locale UN إجراء تحليلات استنادا إلى البيانات الآتية من مصادر متعددة وتوفير منظورات طويلة الأجل ومعارف وموارد بيانات لتوجيه التنمية المستدامة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي
    Cette base comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales de la traite, y compris les itinéraires transnationaux empruntés. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه بيانات جمعت من مصادر متعددة بشأن الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار، بما في ذلك الدروب العابرة للبلدان التي يجري استخدامها.
    2. Rôle de promotion/mobilisation : Le Mécanisme mondial encouragerait les actions conduisant à la mobilisation des ressources financières, en particulier les financements de sources multiples, comme indiqué à l'article 20. UN ٢- دور الترويج/الدعوة: تشجع اﻵلية العالمية اتخاذ اجراءات تؤدي الى تعبئة الموارد المالية، وخاصة التمويل المتعدد المصادر على النحو المحدد في المادة ٠٢.
    e) Promouvoir la création de consortiums, de programmes communs et de mécanismes de financement parallèle et faciliter leur coordination, et encourager les évaluations de ces financements provenant de sources multiples, participer aux travaux d'évaluation et utiliser leurs résultats; UN )ﻫ( تعزيز الاتحادات المالية والترتيبات المتعلقة بالبرامج المشتركة والتمويل الموازي وتسهيل التنسيق فيما بينها فضلا عن النهوض بعمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمشاركة في عمليات التقييم هذه والافادة منها
    a) Caractère fédérateur : Le Mécanisme mondial est un mécanisme financier fédérateur non monopolistique destiné à promouvoir la mobilisation de ressources auprès de sources multiples et selon des modalités multiples. UN (أ) الشمولية: إن الآلية العالمية آلية تمويل شاملة وغير احتكارية ترمي إلى تعزيز التعبئة المتعددة المصادر والقنوات للموارد.
    À ce sujet, il est manifestement important que des renseignements précis et impartiaux soient disponibles rapidement, de préférence auprès de sources multiples et indépendantes. UN وفي هذا الصدد ذُكرت أهمية المعلومات الاستخباراتية المبكرة والدقيقة والمحايدة، التي يفضَّل أن تكون مستندة إلى مصادر متعددة ومستقلة.
    39. Les organisations non gouvernementales mobilisent des capitaux aux niveaux local, national et international provenant de sources multiples telles que dons, souscriptions et aide publique. UN ٣٩ - تقوم المنظمات غير الحكومية، على المستويات المحلية والوطنية والدولية، بجمع اﻷموال عن طريق مصادر متعددة مثل المنح والاشتراكات والدعم المشاريعي الحكومي.
    Les tendances régionales, en particulier en Amérique du Nord, peuvent être validées par diverses données épidémiologiques disponibles de sources multiples d'informations recueillies sur une longue période. UN ويمكن التحقق من الاتجاهات الإقليمية، وخصوصا في أمريكا الشمالية، من خلال طائفة متنوعة من المعطيات الوبائية المتاحة من مصادر معلومات متعددة والتي جُمعت على مدى فترة زمنية ممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus