"de sources privées" - Traduction Français en Arabe

    • من المصادر الخاصة
        
    • من مصادر خاصة
        
    • من مصادر القطاع الخاص
        
    • والمصادر الخاصة
        
    L'organisation en question a pu obtenir pour cette opération des dons et des contributions en nature provenant de sources privées. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Toutefois, dans la pratique, les annonces de contributions provenant de sources privées ont été limitées. UN 13 - ومع ذلك، وعملياً، كانت المساهمات المعلنة من المصادر الخاصة محدودة.
    L'investissement initial consenti par les gouvernements a permis à l'UNIFEM d'obtenir près de 1,5 million de dollars de sources privées. UN وقالت إن الاستثمار اﻷولي الذي قدمته الحكومات مكن الصندوق من اجتذاب نحو ١,٥ مليون دولار من المصادر الخاصة.
    Des partisans des FNL ont cherché à obtenir un soutien de sources privées et publiques en Ouganda. UN وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    Les ONG qui obtiennent leur financement exclusivement auprès de sources privées, sans intervention du Gouvernement, ne sont donc pas visées par la loi. UN ومن ثم، لا يشمل هذا القانون المنظمات غير الحكومية التي تحصل حصرا على التمويل من مصادر القطاع الخاص دون تدخل الحكومة.
    De même, des dons continuent d'être reçus de gouvernements et de sources privées pour améliorer ou rénover les installations existantes. UN وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    Le montant des contributions de sources privées ne doit pas être supérieur à celui des contributions de sources publiques au cours d'un exercice biennal. UN ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من المصادر الخاصة والعامة والطوعية
    Il a été difficile tant pour la FAO que pour la Commission d’obtenir des données fiables sur les apports financiers de sources privées et publiques. UN وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يمضي بحذر إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة مؤكدا على أن البرنامج اﻹنمائي يساهم بأفكاره في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المصادر المبتكرة للتمويل.
    Figure VIII Évolution de l'aide aux activités de population provenant de sources privées E. Dépenses par région géographique UN الشكل الثامن - الاتجاهات السائدة في مجال المساعدات السكانية المقدمة من المصادر الخاصة
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    :: L'utilisation de l'APD pour stimuler les investissements de sources privées; UN :: الاستعانة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها القوة المحفزة على الاستثمارات من مصادر خاصة
    Le secrétariat pourrait administrer cet appui, mais cela nécessiterait des ressources additionnelles des Parties ou de sources privées UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    Le processus de prise de décisions du Cabinet a été amélioré par l'inclusion d'une analyse financière, d'une analyse juridique et d'apports de sources privées. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    Ces capitaux étaient destinés principalement à la Hongrie, à la Pologne et à la République tchèque, le gros de ces capitaux provenant de sources privées. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    Le montant net des ressources provenant de sources privées a atteint quelque 2,3 millions de dollars en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    59. Les projets d’infrastructure peuvent être coparrainés par les pouvoirs publics sous forme de prise de participation au capital social de la société de projet, ce qui réduit le montant du capital social et des capitaux d’emprunt devant être sollicité auprès de sources privées. UN ٩٥ - ومن الجائز أن تشارك الحكومة في رعاية مشاريع البنية التحتية من خلال المساهمة في رأس مال شركة المشروع ، مما يقلل مقدار رأس مال المساهمين ورأس مال الديون اللازمين من مصادر القطاع الخاص .
    La proportion des frais à recouvrer au titre de la gestion et de l'administration et des dépenses d'appui aux programmes est donc semblable qu'il s'agisse des contributions des gouvernements ou des contributions de sources privées. UN ولذا فإن عبء حصة رسوم استرداد التكاليف لتغطية تكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج هي نفسها حصة المساهمات من الحكومات والمصادر الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus