"de sousmunitions" - Traduction Français en Arabe

    • الذخائر الصغيرة
        
    • من الذخائر الفرعية
        
    • ذخيرة فرعية
        
    • من الذخائر العنقودية
        
    • عدد الذخائر
        
    • الذخائر والذخائر الصغيرة
        
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives conservées conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives CONSERVÉES conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Du fait que les munitions en grappe disséminent un grand nombre de sousmunitions explosives sur des zones très étendues, il y a de réels risques d'accidents parmi la population civile dans les zones prises pour cible où se trouvent à la fois des objectifs militaires et des civils. UN فلما كانت الذخائر العنقودية تنثر عدداً كبيراً من الذخائر الفرعية المتفجرة فوق مساحات واسعة، فإن هناك احتمالاً كبيراً أن يصاب مدنيون عندما تتداخل الأهداف العسكرية ووجود المدنيين في المناطق المستهدفة.
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    Ces ravages ont été causés par quelques millions de sousmunitions dans le monde, alors qu'il en reste des milliards dans les arsenaux de plus de 70 pays. UN وقال إن هذه الخسائر نجمت عن ملايين من الذخائر العنقودية في العالم، ولا يزال هناك بلايين منها في ترسانات ما يزيد عن 70 بلدا.
    Deuxième thèse: La destruction de sousmunitions non éclatées présente bien plus de danger que celle de bombes habituelles. UN الحجة رقم 2: إن تدمير الذخائر الصغيرة غير المنفجرة أخطر من تدمير القنابل التقليدية
    Troisième thèse: Le nombre de sousmunitions est trop important. UN الحجة رقم 3: إن عدد الذخائر الصغيرة كبيرة جداً
    Plusieurs États déclarants ont reconnu que les effets de sousmunitions qui sont défaillantes posent effectivement un problème. UN وقد سلّم عدد من الدول المجيبة بالمشكلة التي تطرحها آثار الذخائر الصغيرة التي يحدث فيها خلل.
    Il serait excessif d'employer des quantités de munitions ou de sousmunitions supérieures à celles qui s'imposent pour assurer le succès d'une mission. UN ويشكل استعمال كميات من الذخائر أو الذخائر الصغيرة تتجاوز الكميات اللازمة لضمان نجاح المهمة انتهاكاً لمبدأ التناسب.
    Environ 80 millions de sousmunitions restent à enlever dans le pays. UN وهناك حوالي 80 مليون من الذخائر الصغيرة التي لا تزال موجودة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Emploi envisagé 2. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives acquises conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 2- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتازة وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    4. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives transférées conformément à l'article 3, paragraphe 7 UN 4- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المنقولة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3
    4. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives transférées conformément à l'article 3, paragraphe 7 UN 4- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المنقولة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3
    La < < décharge > > de sousmunitions dans des lieux reculés cause de graves problèmes lorsqu'il s'agit de nettoyer les zones en cause. UN :: يُحدث " إغراق " الذخائر الصغيرة في أماكن نائية صعوبات كبيرة في أثناء عمليات الإزالة.
    Il semble que les États s'inquiètent tout particulièrement de l'emploi de sousmunitions contre des objectifs militaires dans des zones habitées, où les quantités de sousmunitions employées et leur taux de défaillance présentent de gros dangers pour les civils. UN وثمة شاغل مهم يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان حيث تشكل كمية الأسلحة ونسبة إخفاقها سبباً في إيجاد مخاطر جمّة تتهدد المدنيين.
    Avec des munitions en grappe ayant un taux de défaillance inférieur à un certain niveau ou ne contenant qu'une quantité limitée de sousmunitions, on peut aussi réduire le nombre de sous-munitions qui n'explosent pas. UN كما يمكن للذخائر العنقودية التي تكون نسبة فشلها دون مستوى معين أو التي لا تحتوي إلا كمية محدودة من الذخائر الفرعية أن تحد من عدد الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    En outre, plusieurs types de sousmunitions tombent en chute libre et sont équipés de parachutes ou de rubans qui en ralentissent la chute et les arment, de sorte que les sousmunitions explosives peuvent aisément être emportées par le vent ou déportées en étant larguées alors que la vitesse ou l'altitude de l'aéronef ne sont pas les bonnes. UN وعلاوة على ذلك، هناك أنواع عديدة من الذخائر الفرعية ذاتية السقوط وتستعمل مظلات أو أشرطة لإبطاء وتسليح ذاتها. وهذا يعني أن هذه المتفجرات يمكن أن تدفعها الرياح أو تنحرف عن وجهتها إذا أطلقت بسرعة جوية خاطئة أو على ارتفاع خاطئ.
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    La solution préconisée par la Suisse se fondait notamment sur l'introduction d'améliorations techniques visant la réduction du nombre de ratés sur le terrain, sur la réglementation des transferts et sur la destruction des stocks de sousmunitions ne remplissant pas les critères de fiabilité. UN ويستند الحل الذي اقترحته سويسرا أساسا إلى إدخال تحسينات تقنية تهدف إلى الحد من عدد الألغام غير المنفجرة على الأرض، ومراقبة عملية نقلها وتدمير المخزونات من الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الجودة.
    Cet État a préconisé certaines mesures, telles que la restriction de la zone d'emploi et la limitation de la durée de vie utile de munitions et de sousmunitions qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus