"de soutenir financièrement" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي
        
    • على المساعدة مالياً في
        
    Il incombe collectivement à tous les États Membres de soutenir financièrement les opérations qu'ils ont autorisées. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Le Canada est disposé à envisager de soutenir financièrement l'Unité d'appui à l'application pour l'organisation de tels ateliers. UN وكندا على استعداد للنظر في تقديم الدعم المالي لوحدة دعم التنفيذ لمثل حلقات العمل هذه.
    Il incombe collectivement à tous les États Membres de soutenir financièrement les opérations qu'ils ont autorisées. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Ayant pris une part active à la Conférence internationale sur l'énergie, la Pologne a décidé de soutenir financièrement l'initiative. UN وأضاف قائلاً إن بولندا، التي اضطلعت بدور نشط في مؤتمر الطاقة الدولي، قررت تقديم دعم مالي للمبادرة.
    Les Parties qui sont en mesure de soutenir financièrement cette initiative sont invitées à le faire. UN وتُدعى الأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى إلى تقديم المساعدة.
    On peut aussi mettre ces banques à contribution au service du développement en leur confiant la responsabilité de soutenir financièrement le développement des infrastructures dans les pays à faible revenu. UN ويمكن أيضاً زيادة فعالية دور هذه المصارف لكي يشمل تحمل مسؤوليات إنمائية من حيث تقديم الدعم المالي لتطوير البنى التحتية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Un changement radical est indispensable afin qu'au lieu de soutenir financièrement les établissements d'enseignement privés, les États les réglementent. UN ويطلب إجراء نقلة نوعية، وقيام الدولة بتنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص بدلاً من تقديم الدعم المالي لهم.
    Le Conseil a pleinement souscrit à l'idée du Ministre ougandais, représentant le pays hôte, consistant à prendre personnellement contact avec les délégations ou les ministres d'autres États africains en visite et à leur demander de soutenir financièrement l'Institut. UN وأيد المجلس تماما اعتزام الوزير المختص في أوغندا التي تمثل البلد المضيف للمعهد أن يتصل شخصيا بوفد زائر أو بوزراء حكومات أخرى معنية من الدول الافريقية، لمناشدتها تقديم الدعم المالي للمعهد.
    La Conférence mondiale pourrait également exhorter les institutions régionales et internationales à continuer de soutenir financièrement les ONG et les initiatives communautaires dans la région. UN وللمؤتمر العالمي أيضا أن يحث الهيئات الإقليمية والدولية على الاستمرار في تقديم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية والمبادرات الشعبية في المنطقة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD, le HCR, l’UNICEF et le PAM ont accepté de soutenir financièrement le projet. UN ووافق مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، على تقديم الدعم المالي لهذه العملية.
    Le Gouvernement afghan engage tous les États Membres à envisager de soutenir financièrement la lutte antimines en Afghanistan, en particulier par le biais du Service de lutte antimines des Nations Unies. UN وتحثّ الحكومة الأفغانية جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم الدعم المالي للإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان وخاصة من خلال دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    C'est ainsi qu'au Maroc, la Stratégie nationale pour les personnes âgées permet au gouvernement de soutenir financièrement des organisations de la société civile qui créent des programmes intergénérationnels et assurent une formation aux personnes qui prennent soin des personnes âgées. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجية الوطنية للمسنين في المغرب تتيح للحكومة فرصة تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني التي تضع برامج مشتركة بين الأجيال وتوفر التدريب للأشخاص الذين يرعون مسنين.
    129. En vue de soutenir financièrement les chômeuses ayant des enfants de moins de 16 ans, des mesures ont été prises pour accroître l’indemnité de chômage de 10 à 20 %. UN ١٢٩ - وبهدف تقديم الدعم المالي للنساء العاطلات عن العمل اللاتي لديهن أطفال حتى ١٦ سنة من العمر، اتخذت خطوات لزيادة مساعدة البطالة من ١٠ إلى ٢٠ في المائة.
    L'Instance permanente a alors souligné le rôle majeur de la Déclaration des Nations Unies en ce qui concernait l'affirmation des droits et des aspirations des peuples autochtones, et demandé au Système des Nations Unies de soutenir financièrement l'action des peuples autochtones en matière de définition et de renforcement de leurs propres modèles, conceptions et pratiques de développement. UN وأكّد المنتدى الدائم ما كان للإعلان من دور محوري في تأكيد حقوق الشعوب الأصلية وتطلّعاتها، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم المالي لجهود الشعوب الأصلية الرامية إلى بلورة النماذج والمفاهيم والممارسات الخاصة بها حيال التنمية.
    c) Définir les moyens de soutenir financièrement l'échange de données d'expérience et le transfert de technologie dans le cadre d'un contexte approprié. UN (ج) تحديد سبل ووسائل تقديم الدعم المالي لتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا في إطار منبر مناسب.
    Le Togo remercie les pays qui, dans un passé récent, ont versé des contributions au Centre régional et les exhorte à continuer de soutenir financièrement cette institution qui, dans le contexte actuel, devrait jouer un rôle de premier plan en Afrique en matière de désarmement, de renforcement des mesures de confiance et de consolidation de la paix. UN وتود توغو أن تشكر البلدان التي قدمت تبرعات للمركز الإقليمي وتحثها على الاستمرار في تقديم الدعم المالي إلى المؤسسة، التي ينبغي، في السياق الحالي، أن تؤدي دورا رئيسيا في أفريقيا في مجالات نزع السلاح وبناء الثقة وبناء السلام.
    La délégation indonésienne demande à l'ONUDI d'étudier les moyens de résoudre les difficultés de financement que rencontrent ses projets. Elle demande en outre instamment aux pays donateurs et aux organismes de financement de continuer de soutenir financièrement la mise en œuvre des activités de coopération technique. UN وان وفده يدعو اليونيدو إلى استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بإيجاد حل للصعوبات في تمويل مشاريعها، كما يحث البلدان المانحة والوكالات الممولة على مواصلة تقديم الدعم المالي بشأن تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Je suis fier d'annoncer que la Belgique a décidé de soutenir financièrement le Groupe de l'appui à la médiation de l'ONU et de collaborer activement avec le Président et avec d'autres gouvernements et intervenants non gouvernementaux afin de renforcer le rôle des efforts de médiation de l'ONU. UN أفخر بإعلان أن بلجيكا قررت تقديم دعم مالي إلى وحدة دعم وساطة الأمم المتحدة والمشاركة بنشاط مع الرئيس ومع الحكومات الأخرى وأصحاب المصلحة غير الحكوميين من أجل تعزيز دور جهود وساطة الأمم المتحدة.
    2.5 L'auteur a été contraint de payer pour l'espace de 2,4 m de côté où il dormait et de soutenir financièrement ses huit autres codétenus. UN 2-5 وقد أُجبر صاحب البلاغ على دفع مبالغ لقاء المكان الذي كان ينام فيه ومساحته ثمانية أقدام في ثمانية أقدام، كما أجبر على تقديم دعم مالي للنزلاء الثمانية الآخرين الذين كانوا معه.
    Les Parties qui sont en mesure de soutenir financièrement cette initiative sont invitées à le faire. UN والأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى مدعوة إلى تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus