"de soutien et d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم والمساعدة
        
    • الدعم والمساندة
        
    Nous espérons continuer de recevoir davantage de soutien et d'assistance financière, et ce aux conditions les plus favorables possibles. UN ويحدونا أمل أن نظل نتلقى المزيد من الدعم والمساعدة المالية، وبأفضل الشروط التمييزية.
    Elle a proposé une série de mesures pour prévenir la violence, punir les auteurs d'actes de violence et fournir des services de soutien et d'assistance aux victimes de tels actes. UN واقترحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    Les mesures de soutien et d'assistance s'inscrivent dans le cadre de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وترتبط تدابير الدعم والمساعدة بمرافق استقبال ملتمسي اللجوء.
    Il a aussi relevé le besoin de soutien et d'assistance des Tonga pour renforcer leurs capacités. UN كما لاحظت حاجة تونغا إلى الدعم والمساعدة من أجل تعزيز قدراتها.
    Partant de la volonté arabe de soutenir la résistance du peuple palestinien dans sa lutte pour recouvrer ses droits et de lui apporter toutes les formes de soutien et d'assistance face aux manigances israéliennes, UN - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية،
    La Bosnie-Herzégovine a intensifié sa coopération avec l'Union européenne et les groupements de l'Atlantique Nord, profitant par là des diverses formes de soutien et d'assistance que ces institutions nous ont apportées. UN وقد زادت البوسنة والهرسك من تعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي وتجمعات شمال اﻷطلسي، واستفادت في الوقت ذاته من مختلف أشكال الدعم والمساعدة التي توفرها لنا تلك المؤسسات.
    Il remplace également le système actuel de tutelle par un système de soutien et d'assistance aux personnes handicapées dans le processus de prise de décisions concernant leur bien-être. UN وتقوم الحكومة أيضا بالاستعاضة عن إطار الوصاية الحالي بنظام قائم على تقديم الدعم والمساعدة في ما يتصل بالقرارات المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En conséquence, conformément aux principes de la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la communauté internationale doit accorder à l'Afghanistan le plus de soutien et d'assistance possible dans ses efforts pour résoudre son problème imputable aux drogues. UN ولهذا فإن على المجتمع الدولي، وفقا لمبادئ الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الإستثنائية العشرين، أن يمدّ أفغانستان بأقصى ما يمكن من الدعم والمساعدة في جهودها لمعالجة مشكلة المخدرات.
    Dans un changement radical d'approche, le Département a décidé de créer un service spécialisé de soutien et d'assistance à caractère multidisciplinaire. UN وقد حدث تحول ملحوظ في الأسلوب الذي تنتهجه الإدارة إزاء إنشاء دائرة فنية تدعو إلى اتخاذ نهج متعدد التخصصات إزاء توفير الدعم والمساعدة.
    Elle organisera sur demande des missions générales sur la sécurité nucléaire pour déterminer les besoins globaux et les aspects qui préoccupent les États Membres, et planifier la fourniture et la coordination de soutien et d'assistance. UN وستقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنظيم بعثات للأمن النووي حسب الطلب لتحديد الاحتياجات والشواغل العامة للدول في مجال الأمن النووي ووضع خطة لتوفير الدعم والمساعدة وتنسيقهما.
    Elle a recommandé l'adoption d'une série de mesures pour prévenir la violence à l'égard des travailleuses migrantes, punir les auteurs d'actes de violence et fournir des services de soutien et d'assistance aux victimes de tels actes. UN وأعلنت الجمعية سلسلة من التدابير الرامية إلى منع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا هذا العنف.
    De nombreuses familles de parents isolés ont besoin, outre une aide financière, d'autres formes de soutien et d'assistance, mais hésitent à demander de l'aide. UN ويحتاج العديد من أسر هؤلاء الآباء والأمهات إلى أشكال أخرى من الدعم والمساعدة بخلاف المساعدة المالية، ولكنها تتردد في التماس المعونة.
    Dans un changement radical d'approche, le Ministère a décidé de créer un service spécialisé de soutien et d'assistance à caractère multidisciplinaire. UN وحدث تغير ملموس في الأسلوب الذي تنتهجه الإدارة لإنشاء دائرة متخصصة لاستقطاب الدعم لنهج يقوم على تعدد التخصصات لتقديم الدعم والمساعدة.
    Pour les pays dépendant des produits de base, il y a eu une reconnaissance toute symbolique de leurs préoccupations commerciales et des besoins en matière de soutien et d'assistance technique. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، كانت هناك إشارة عن الإقرار باهتماماتها المرتبطة بالتجارة وبالحاجة إلى الدعم والمساعدة التقنية.
    Parmi les modalités à étudier figurent la participation de personnel international et d'autres types de soutien et d'assistance apportés par la communauté internationale, compte dûment tenu des travaux du Groupe de contact et en consultation avec les États concernés de la région. UN ويحدد الطلب أيضا ضرورة تناول المشاركة المحتملة للموظفين الدوليين وأشكال الدعم والمساعدة الدولية الأخرى، ومراعاة عمل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، والتشاور مع الدول المعنية في المنطقة.
    La réunion a invité tous les États membres à fournir toutes les formes de soutien et d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins de l'Iraq et faciliter les contributions et les efforts déployés en vue de réactiver les organismes, les institutions économiques et les infrastructures. UN 58 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء لتوفير جميع أشكال الدعم والمساعدة من أجل تلبية احتياجات العراق وتسهيل المساهمات والجهود الرامية إلى إعادة تنشيط أجهزته التنظيمية ومؤسساته وبنيته الاقتصادية.
    24.3 Au niveau technique, il a été créé en 1996 un Réseau national pour l'élimination de la violence au foyer qui fournit une large gamme de services de soutien et d'assistance. UN 24-3 وعلى المستوى الوظيفي، أُنشئت في عام 1996 المنظومة الوطنية للإتصالات الشبكية بشأن العنف العائلي بغية إتاحة وجود شبكة وثيقة من الدعم والمساعدة.
    Nous reconnaissons en outre que ces pays peuvent avoir besoin d'un soutien et d'une assistance technique pour surmonter les problèmes particuliers qu'ils rencontrent, et demandons instamment aux membres et aux organisations internationales pertinentes d'examiner favorablement les demandes de soutien et d'assistance présentées par ces pays. UN ونسلّم بأن هذه البلدان قد تحتاج إلى الدعم والمساعدة الفنية لتخطي المشاكل الخاصة التي تواجهها، ونحث الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على الاستجابة للطلبات التي تقدمها هذه البلدان للحصول على الدعم والمساعدة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'avenir de notre continent incombe aux Africains eux-mêmes et que son développement repose essentiellement sur ses propres capacités, mais il n'en demeure pas moins important de souligner que notre continent a besoin de plus de soutien et d'assistance de la part de la communauté internationale pour qu'il puisse relever les défis auxquels il fait face et réaliser les aspirations de ses peuples. UN ومع اعتقادنا أن مسيرة القارة تبقى بيد أبنائها، وأن تحقيق التنمية فيها يعتمد أساسا على قدراتها الذاتية، فإن قارتنا بحاجة إلى مزيد من الدعم والمساندة من جانب المجتمع الدولي حتى تتمكن من التغلب على التحديات التي تواجهها وتحقيق ما تصبو إليه شعوبها.
    La Conférence a recommandé l'octroi de toutes les formes de soutien et d'assistance financière et académique aux universités palestiniennes afin qu'elles puissent s'acquitter de leur rôle dans le domaine de l'éducation nationale. UN 111- أوصى المؤتمر بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي.
    3. Invite la communauté internationale et en particulier les institutions compétentes des Nations Unies à apporter le maximum de soutien et d'assistance aux pays affectés en vue de sauver des vies humaines et de réduire les effets de la sécheresse sur les moyens d'existence des populations. UN 3 - يدعو المجتمع الدولي وبالخصوص وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم والمساندة للبلدان المتضررة بهدف إنقاذ الأرواح البشرية والتقليل من أثر الجفاف على معيشة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus