"de souveraineté et de non-ingérence" - Traduction Français en Arabe

    • السيادة وعدم التدخل
        
    • بالسيادة وعدم التدخل
        
    • سيادة الدول وعدم التدخل
        
    Les nouvelles dispositions tiennent compte des principes fondamentaux de souveraineté et de non-ingérence. UN وقال إن الحكم الجديد يعكس مبدأين أساسيين هما السيادة وعدم التدخل.
    Il n'est toutefois pas nécessaire de mentionner expressément les principes de souveraineté et de non-ingérence. UN ومع ذلك، ليست هناك حاجة إلى إدراج إشارة محددة إلى مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    L'exigence du consentement était une conséquence des principes de souveraineté et de non-ingérence, qui s'appliquaient pendant toute la durée des opérations de secours fournies par les acteurs externes. UN فشرط الموافقة هو نتيجة لمبدأي السيادة وعدم التدخل اللذين يسريان طوال فترة عمليات الإغاثة التي تقدمها جهات خارجية.
    Cette observation était valable tant en ce qui concernait les principes humanitaires que les principes de souveraineté et de non-ingérence. UN وتسري هذه الملاحظة على المبادئ الإنسانية تماما كما تسري على مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    La prise de conscience universelle quant aux droits de l’homme fait peser de nouvelles contraintes sur les notions traditionnelles de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN ومضى يقول إن تنامي الوعي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي يضع قيدا جديدا على المفاهيم التقلدية المتصلة بالسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    43. Mais pour que ce nouvel ordre puisse s'instaurer, il faut d'abord que les Etats Membres exercent leurs activités dans le domaine de l'information dans le strict respect des principes de souveraineté et de non-ingérence. UN ٤٣ - ورأى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء، لكي تنشئ مثل هذا النظام الجديد، أن تلتزم فيما تقوم به من أنشطة إعلامية التزاما دقيقا، بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Il y a lieu, à ce propos, de se féliciter de la place que la Commission a faite aux principes de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وأعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي تبديه اللجنة لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les principes de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des pays, en particulier ceux dont le développement économique et social est en retard par rapport aux autres, se retrouvent progressivement relégués à l'arrière-plan. UN فالبنود ذات الطابع الاجتماعي والسياسي أصبح لها مركز الصدارة في جداول أعمال الهيئات الدولية المختلفة، وضمنها اﻷمم المتحدة، بينما يتزايد عدم الاكتراث لمفهومي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Le Conseil devrait respecter les principes de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires internes des pays afin d'éviter la politisation, la sélectivité et la discrimination qui ont entravé les travaux de la Commission des droits de l'homme. UN وينبغي للمجلس احترام مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، لكي يتفادى التسييس، والانتقائية، وازدواجية المعايير التي عرقلت لجنة حقوق الإنسان.
    Pour ce qui est de la question de la responsabilité première de l'État touché qui fait l'objet du projet d'article 8 proposé par le Rapporteur spécial, la CDI doit réaffirmer les principes de souveraineté et de non-ingérence. UN وفيما يتعلق بمسألة المسؤولية الأولى للدولة المتضررة، في مشروع المادة 8، حسب اقتراح المقرر الخاص، يتعين على اللجنة أن تعضد مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Les principes corrélés de souveraineté et de non-ingérence postulent l'existence d'une sphère interne déterminée, un domaine réservé, placés sous l'autorité exclusive de l'État. UN 75 - ويفترض مبدءا السيادة وعدم التدخل وجود محيط داخلي، أو مجال خاص، يحق للدولة أن تمارس سلطتها الحصرية عليه.
    Plusieurs délégations ont rappelé que l'assistance humanitaire devrait néanmoins reposer sur les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de souveraineté et de non-ingérence. UN وكررت عدة وفود الرأي القائل بأن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تستند إلى مبادئ الإنسانية وعدم التحيز والحياد وعدم التمييز وكذلك السيادة وعدم التدخل.
    La communauté internationale doit être solidaire et appuyer en permanence les actions nationales visant à renforcer la protection des citoyens, tout en respectant les principes de souveraineté et de non-ingérence ainsi que l'état de droit. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدلل على تضامنه ودعمه المستدامين للإجراءات الوطنية التي تعزز من الحماية، بينما يحترم مبادئ السيادة وعدم التدخل وسيادة القانون.
    Il vaut la peine de réitérer ces idées fondamentales, notamment lorsqu'il est question de notions nouvelles comme les prétendues interventions humanitaires qui constituent une violation des principes de souveraineté et de non-ingérence. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Il serait en outre utile d'étudier plus avant la relation entre la coopération internationale et les principes internationaux pour établir la possibilité de dérogation aux principes de souveraineté et de non-ingérence. UN وقد تساعد دراسة إضافية بشأن الصلة بين التعاون الدولي والمبادئ الدولية في تحديد استثناءات محتملة لمبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Quand sont en jeu la vie, la santé et l'intégrité physique des êtres humains, des branches du droit comme les normes internationales minimales, le droit humanitaire et les droits de l'homme illustrent le fait que les principes de souveraineté et de non-ingérence ne sont que le point de départ de la réflexion, et non sa conclusion. UN فعندما يتعلق الأمر بحياة الفرد وصحته وسلامته البدنية، هناك مجالات في القانون، من قبيل المعايير الدنيا الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، تبين أن السيادة وعدم التدخل يشكلان بالأحرى نقطة انطلاق لعملية التحليل، وليس استنتاجا.
    Il renvoie aux principes de souveraineté et de non-ingérence, à la Charte des Nations Unies et au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est, et dit que < < chacune des Parties touchées est responsable au premier chef de faire face aux catastrophes qui se produisent sur son territoire > > . UN فالاتفاقية تستظهر بمبدأي السيادة وعدم التدخل وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، وتشير إلى أن ' ' يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه``.
    La Commission pourrait mentionner explicitement les principes de souveraineté et de non-ingérence. UN واقتُرح أيضا أن تدرج اللجنة إشارة محددة إلى مبدأي السيادة وعدم التدخل().
    Selon une délégation, il serait utile d'étudier plus avant la relation entre la coopération internationale et les principes internationaux afin d'envisager l'opportunité d'éventuelles dérogations aux principes de souveraineté et de non-ingérence. UN 37 - ورأى أحد الوفود أن إجراء دراسة إضافية عن العلاقة بين التعاون الدولي والمبادئ الدولية سيكون مفيدا لتحديد الاستثناءات المحتملة من إعمال مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Étant bilatéraux, ces accords traitent quasi exclusivement des aspects opérationnels des secours sans s'attarder sur les principes plus généraux de souveraineté et de non-ingérence. UN وبسبب الطبيعة الثنائية لهذه المعاهدات، فإن تركيزها يكاد ينحصر في الجوانب التشغيلية لتقديم الإغاثة في حالات الكوارث، دون أية إشارة تذكر إلى المبدأين الأعم المتعلقين بالسيادة وعدم التدخل.
    Nous nous félicitons également du rôle actif joué par la Cour et des avis consultatifs qu'elle a émis à l'appui des principes de souveraineté et de non-ingérence des États dans les affaires des autres États, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et aux normes établies du droit international. UN كما نشير إلى الدور الفاعل للمحكمة وما صدر عنها من فتاوى تعزيزا لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤون الآخرين، المبدأ الذي يتوافق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقواعد الراسخة في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus