Comme la Commission l'a reconnu dans la note 303, les organisations internationales sont régies par le < < principe de spécialité > > . | UN | تخضع المنظمات الدولية لـ ' ' مبدأ التخصص``، على غرار ما أقرته اللجنة في الحاشية 303. |
De ce fait, dans le cas des États, le < < principe de spécialité > > ne joue aucun rôle dans l'article 7 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ومن تم، فإنه في حالة الدول، لا يقوم ' مبدأ التخصص` بأي دور في المادة 7 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Ici aussi, le principe de spécialité justifierait une disposition restrictive. | UN | هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي. |
Cette demande ne relève cependant pas du principe de spécialité, pas plus qu'elle ne découle des explications du Ministère de la justice des États-Unis mentionnées ci-dessus. | UN | بيد أن هذا الطلب غير مشمول بمبدأ التخصيص ولا هو ناشئ عن توضيحات وزارة العدل الأمريكية المشار إليها آنفاً. |
Cette demande ne relève cependant pas du principe de spécialité, pas plus qu'elle ne découle des explications du Ministère de la justice des États-Unis mentionnées ci-dessus. | UN | بيد أن هذا الطلب غير مشمول بمبدأ التخصيص ولا هو ناشئ عن توضيحات وزارة العدل الأمريكية المشار إليها آنفاً. |
Mettre en pratique le principe de spécialité. | UN | وتطبيق مبدأ التخصُّص عند الممارسة. |
Domaines de spécialité : géophysique, sédimentologie, stratigraphie, géologie pratique et géochimie | UN | التخصص: الجيوفيزياء وعلم ترسبات البحيرات وطبقات الأرض والجيولوجيا الميدانية والكيمياء الجيولوجية. |
D'un autre côté le code de la famille régit ses propres domaines de spécialité. | UN | أما قانون الأسرة فينظم مجالات التخصص المتعلقة به. |
Quel genre de spécialité médicale rassurerais les clients? | Open Subtitles | في رأيك ما هو نوع التخصص الطبّي الذي سوف يطمئن له ضيوفك؟ |
L'ONUCI n'avait pas classé ces postes par domaine de spécialité de manière à donner la priorité à ceux qui exigeaient des compétences spécialisées, ce qui a empêché le recrutement rapide d'experts. | UN | كما لم تصنف العملية هذه الوظائف تبعا لمجالات التخصص لإيلاء الأولوية للمجالات التي تكون الحاجة إلى الخبرة ماسة فيها، مما منع توظيف الخبراء في الوقت المناسب. |
Cette position se fonde sur le principe de spécialité régissant les organisations internationales et sur le principe que la personnalité juridique internationale d'une organisation ne peut être affirmée vis-à-vis d'États tiers. | UN | ويستند هذا الموقف إلى مبدأ التخصص الذي يحكم المنظمات الدولية وإلى المبدأ القاضي بأن الشخصية الاعتبارية الدولية للمنظمة لا يمكن الاحتجاج بها إزاء الدول الثالثة. |
Domaines de spécialité : interprétation de l'activité sismique, transport/circulation sur le plateau continental et dynamique de la sédimentation Spécialisation | UN | التخصص: التفسير السيزمي وديناميات نقل/دوران الجرف القاري، وتأثيراتها على المنطقة الساحلية. |
Le Secrétariat relève que si l'application du projet d'article 63 sur la lex specialis donne, dans une certaine mesure, effet au principe de < < spécialité > > , celui-ci se retrouve dans nombre de ses commentaires. | UN | وتلاحظ الأمانة العامة أنه إذا كان هذا المبدأ يُعمل به إلى حد ما من خلال تطبيق مشروع المادة 63 المتعلق بقاعدة التخصيص، فإن مبدأ " التخصص " يتخلل العديد من تعليقات الأمانة. |
En particulier, la Commission devrait accorder davantage d'importance au fait que l'organisation internationale opère nécessairement à l'intérieur du territoire de l'État et qu'elle exerce son mandat par le jeu du principe de spécialité. | UN | وبوجه خاص، فإن كون المنظمات الدولية تتصرف بالضرورة ضمن الأقاليم الخاضعة للدول، وتمارس ولاياتها من خلال مبدأ التخصص مسألة ينبغي أن تمعن اللجنة النظر فيها. |
Ainsi, lorsqu'une organisation internationale a reçu compétence pour traiter certaines matières, elle peut, dans l'exercice de cette compétence, invoquer la nécessité de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale ou de ses États membres, sous réserve que cela soit conforme au principe de spécialité. | UN | وبناء عليه، عندما تُمنح المنظمة الدولية سلطات تمارسها فيما يتعلق بمسائل معينة، يجوز لها، في إطار ممارسة هذه السلطات، الاحتجاج بضرورة صون مصلحة أساسية من مصالح المجتمع الدولي أو الدول الأعضاء فيها شريطة أن يكون ذلك متفقاً مع مبدأ التخصص. |
Nous proposons le titre suivant : < < Demande d'application du principe de spécialité > > . | UN | نقترح أن يكون العنوان: ``طلب تطبيق قاعدة التخصيص ' ' . |
En outre, la Chambre d’appel a été d’avis que le droit de l’accusé à être rapidement informé des chefs d’inculpation retenus contre lui n’avait pas été violé et que les modifications demandées ne contrediraient pas le principe de spécialité. | UN | ورأت دائرة الاستئناف فضلا عن ذلك أن حق المتهم في أن يبلغ على الفور بالتهم الموجهة ضده لم يُنتهك، وأن التعديلات المطلوبة لن تنتهك مبدأ التخصيص. |
L'État partie ajoute que même si le principe de spécialité est une obligation entre États souverains, on ne peut pas ne pas tenir compte du fait que la personne extradée ait ou non exercé les recours auxquels elle a droit et dont on peut raisonnablement s'attendre à ce qu'elle les exerce pour mettre en œuvre le principe de spécialité. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص. |
L'État partie ajoute que même si le principe de spécialité est une obligation entre États souverains, on ne peut pas ne pas tenir compte du fait que la personne extradée ait ou non exercé les recours auxquels elle a droit et dont on peut raisonnablement s'attendre à ce qu'elle les exerce pour mettre en œuvre le principe de spécialité. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص. |
< < Une personne remise à la Cour peut demander que le principe de spécialité s'applique lorsqu'elle estime ne pas avoir bénéficié des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. > > | UN | ``يجوز للشخص المقدم إلى المحكمة أن يطلب تطبيق قاعدة التخصيص عندما يتبين له حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101 ' ' . |
Cette attestation est devenue obsolète avec la note d'exposé des motifs du tribunal de district compétent des États-Unis, qui accorde à l'auteur le bénéfice de l'habeas corpus en tant que moyen recevable d'invoquer le principe de spécialité. | UN | وقد بطل استعمال هذه الإفادة بموجب الرأي القضائي لمحكمة الولايات المتحدة المحلية المختصة() الذي يوفر لصاحب البلاغ إمكانية الاستفادة من إجراءات طلب المثول باعتبارها وسيلة مقبولة للاحتجاج بمبدأ التخصيص. |
La Bolivie ne dispose pas de règles sur le principe de spécialité, la confidentialité de la demande ou l'immunité. Elle peut toutefois appliquer la Convention directement. | UN | وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات أحكام تشريعية بشأن مبدأ التخصُّص أو سرِّية الطلبات أو ضمان عدم التعرُّض؛ ولكن يمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة. |