"de stabilisation dans" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق الاستقرار في
        
    • لتحقيق الاستقرار في
        
    • تثبيت الاستقرار في
        
    • استقرار في
        
    Toutefois, l'insécurité qui règne dans les provinces de l'est a freiné les activités de stabilisation dans de nombreuses zones. UN بيد أن اضطراب الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية عرقل جهود تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    De manière tout aussi importante, cela renforce les processus de renforcement de la confiance et de stabilisation dans la région. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Nous participons depuis plusieurs années à l'action de stabilisation dans la région. UN وقد شاركنا في تحقيق الاستقرار في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    La MINUL peut également être un puissant facteur de stabilisation dans une région dévastée par une série de conflits destructeurs. UN وستؤدي البعثة أيضا دورا حيويا لتحقيق الاستقرار في منطقة لحق بها الخراب من جراء عدد من النزاعات المدمرة المتتالية.
    La MINUS a dirigé l'élaboration de plans de stabilisation dans les 10 États du Sud-Soudan, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités des États. UN وأشرفت بعثة الأمم المتحدة في السودان على وضع خطط لتحقيق الاستقرار في جميع الولايات العشر لجنوب السودان بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤولي الولايات.
    Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان.
    L'Office a fait beaucoup, non seulement pour améliorer le sort des réfugiés palestiniens, mais aussi en servant comme une force de stabilisation dans la région. UN وقالت إن الوكالة قد فعلت الكثير ليس فقط في التخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين، ولكن أيضاً كعامل استقرار في المنطقة.
    Cette mesure permettra de renforcer la coordination des activités de mise en œuvre du pacte et des activités de stabilisation dans les régions. UN وسيعزز ذلك من التناسق بين أنشطة تنفيذ ميثاق الاتفاق وأنشطة تحقيق الاستقرار في الأقاليم.
    Cependant, le plus important pour nous tous est de nous mettre d'accord sur l'objectif de stabilisation dans le cadre du Plan d'action de Bali. UN ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي.
    La présence de la FORDEPRENU dans ce contexte, en particulier avant la mise en oeuvre des propositions susmentionnées, demeure l'un des principaux facteurs de stabilisation dans la région; UN ووجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في تلك الظروف، وخاصة قبل تنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه، ما زال يُشكل أحد العوامل الرئيسية المساهمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Il a remercié les pays donateurs, d'accueil et de réinstallation, ainsi que les gouvernements ayant fourni des troupes pour les opérations de maintien de la paix et pour les efforts de stabilisation dans des endroits comme la République centrafricaine. UN كما شكر البلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين والبلدان المانحة، فضلاً عن الحكومات التي تقدم قوات لدعم عمليات حفظ السلام وجهود تحقيق الاستقرار في أماكن مثل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mais les fonctions principales telles que les activités de renforcement des capacités liées aux efforts de stabilisation dans les zones touchées par le conflit et l'appui stratégique connexe à Kinshasa ne peuvent pas être transférées à ce stade. UN إلا أن المهام الرئيسية، بما في ذلك مهام بناء القدرات المتصلة بجهود تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع وما يتصل بها من دعم استراتيجي يقدم في كينشاسا، فلا يمكن نقلها في الوقت الراهن.
    Le Président et le Premier Ministre ont récemment mis en place des structures de coordination des activités militaires et politiques et des activités de stabilisation dans le contexte d'une nouvelle offensive menée conjointement par l'AMISOM et les forces somaliennes. UN وقد أنشأ الرئيس ورئيس الوزراء مؤخرا هياكل لتنسيق الأنشطة العسكرية والسياسية وتلك الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في سياق الهجمة العسكرية المشتركة المجددة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال.
    Le Fonds de restauration du Soudan, mécanisme de financement qui doit combler les déficits de l'assistance à moyen terme, continue de soutenir les activités de stabilisation dans le Sud. UN 56 - ويواصل صندوق إنعاش السودان، وهو أداة تمويلية موجّهة نحو سدّ الثغرات في مجال المساعدة المتوسطة الأجل، تقديم الدعم لأنشطة تحقيق الاستقرار في الجنوب.
    Il y aura certainement des situations où le maintien de la paix par l'ONU n'est pas approprié, comme celles qui exigent des opérations de stabilisation dans des environnements hostiles. UN ولا شك أن ثمة حالات تظهر تكون فيها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام غير مناسبة من قبيل تلك التي تقتضي عمليات لتحقيق الاستقرار في بيئات لا تسمح بذلك.
    Plus de 10 organismes des Nations Unies travaillent sur des projets de stabilisation dans toute la ville de Mogadiscio. UN 65 - يعمل حالياً أكثر من 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة على مشاريع لتحقيق الاستقرار في جميع أنحاء مقديشو.
    :: Coordination des efforts de stabilisation dans les zones nouvellement reprises par les coordonnateurs des activités sur le terrain, notamment par l'établissement de contacts avec les autorités nationales et locales et les partenaires de développement en vue de rassembler tous les acteurs concernés et de recenser les lacunes existantes et les mesures pouvant être prises pour y remédier UN :: تنسيق الجهود التي يبذلها المنسقون الميدانيون لتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا، بما في ذلك عن طريق التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء في التنمية من أجل جمع كافة الجهات الفاعلة في مجال تحقيق الاستقرار للعمل على تحديد الثغرات وإيجاد الحلول الممكنة
    La Côte d'Ivoire a repris son rôle de stabilisation dans la sous-région et a également affecté en mai un contingent à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). UN وقد استأنفت كوت ديفوار أداء الدور الذي تقوم به لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، وقامت في أيار/مايو بإيفاد وحدة للعمل في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    :: Conseils aux autorités nationales et provinciales sur l'élaboration de programmes de stabilisation dans l'Ituri, les Nord et Sud-Kivus, et le Nord-Katanga UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن إعداد برامج تثبيت الاستقرار في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية
    L'UNRWA est une force de stabilisation dans la région. UN 9 - وأضاف أن الأونروا عنصر استقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus