"de statistiques fiables" - Traduction Français en Arabe

    • إحصاءات موثوقة
        
    • إحصاءات موثوق بها
        
    • إحصاءات يعتد بها
        
    • إحصائيات موثوق بها
        
    • الإحصاءات الموثوق بها
        
    • إحصاءات جيدة النوعية
        
    • إحصائيات موثوقة
        
    • الإحصائية السليمة
        
    • إحصاءات يُطمأن إليها
        
    Les femmes participent pleinement à ces mouvement syndicaux, mais nous ne disposons pas de statistiques fiables pour l'ensemble des syndicats. UN وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها.
    D'après la délégation, il n'existait pas de statistiques fiables et globales en matière de violences sexuelles. UN ووفقاً للوفد فإنه لا توجد إحصاءات موثوقة وعالمية في مجال العنف الجنسي.
    En ce qui concerne les mariages forcés, la Belgique ne dispose pas encore de statistiques fiables. UN وفيما يتعلق بحالات الزواج القسري، فليس لدى بلجيكا بعد إحصاءات موثوقة.
    C'est pourquoi la collecte de statistiques fiables et complètes constitue la première étape vers une meilleure compréhension du phénomène. UN ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة.
    Il n'existe par ailleurs pas de statistiques fiables qui permettraient de mesurer la pauvreté et de suivre son évolution. UN وقال إنه لا تتوافر إحصاءات موثوق بها لقياس مستويات الفقر ورصدها.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces Nord et Est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    Il n'existe pas de statistiques fiables pour le secteur privé. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها بشأن القطاع الخاص.
    L'activité du Fonds a évolué avec le temps et inclut des travaux portant sur la qualité des données de façon que les marchés internationaux puissent disposer de statistiques fiables. UN وتطورت عمليات الصندوق لتشمل العمل المتعلق ببيانات الجودة، بغية توفير الإحصاءات الموثوق بها للأسواق العالمية.
    Il n'existe cependant pas de statistiques fiables concernant l'utilisation d'ecstasy en Israël. UN وليست هناك إحصاءات موثوقة عن استخدام الإكستازي في إسرائيل.
    Notant que l'État partie compte mener une étude exhaustive sur le travail des enfants des rues, le Comité regrette le manque de statistiques fiables sur ce phénomène. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن.
    Le Fonds monétaire international a en effet créé un ensemble de normes pour garantir que les marchés internationaux disposent de statistiques fiables. UN فقد وضع صندوق النقد الدولي معايير لضمان أن تكون للأسواق الدولية إحصاءات موثوقة.
    Une des difficultés réside dans l'absence de statistiques fiables sur cette population. UN وتكمن إحدى الصعوبات في عدم توفر إحصاءات موثوقة عن هذه الفئة من السكان.
    Cette évaluation a fait ressortir que le PNUD pouvait utilement élargir son appui à la collecte de statistiques fiables dans des pays en situation de conflit. UN وأبرز التقييم أن بإمكان البرنامج أن يوسع دعمه بصورة مفيدة ليشمل جمع إحصاءات موثوقة في البلدان المتأثرة من الصراعات.
    L'absence de statistiques fiables ne permet pas de mesurer avec précision l'ampleur de la toxicomanie. UN إن الافتقار إلى إحصاءات موثوقة لا يتيح القيام، على نحو دقيق، بقياس مدى اتساع نطاق إساءة استعمال المخدرات.
    Il n'existe cependant pas de statistiques fiables concernant la consommation d'ecstasy en Israël. UN ولا توجد إحصاءات موثوقة عن استعمال الإكستازي في إسرائيل.
    Le manque de capacité technique demeure le principal obstacle à la production en temps voulu de statistiques fiables. UN غير أن الافتقار إلى القدرة ما زال يشكل أهم عائق يحول دون إصدار إحصاءات موثوق بها في حينها.
    Toutefois, dans la mesure où la Police nationale et la gendarmerie ne disposent pas de statistiques fiables sur la criminalité, il est difficile de calculer avec précision le taux de criminalité dans le pays. UN بيد أن قوات الشرطة والدرك الوطنية لم توجد لديها أي إحصاءات موثوق بها عن الجرائم، مما جعل من الصعب احتساب معدل الجريمة في البلد بدقّة
    Pour le volet méthodologie, la Division élabore des manuels essentiels à la compilation de statistiques fiables et comparables entre elles, et établit d'autres directives méthodologiques en matière de collecte, de traitement, d'analyse et de diffusion de données. UN أما في مجال العمل المنهجي، فتُعد الشعبة الأدلة الإرشادية اللازمة لتجميع إحصاءات موثوق بها وقابلة للمقارنة. وتُصاغ كذلك مبادئ توجيهية منهجية أخرى لجمع البيانات ومعالجتها وتحليلها ونشرها.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces Nord et Est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    Le manque de terres est de plus en plus problématique, bien que l'on ne dispose pas de statistiques fiables. UN ويعتبر الحرمان من حيازة الأراضي مشكلة متزايدة، على الرغم من عدم توافر إحصائيات موثوق بها.
    Quant à la situation du chômage, elle est difficile à cerner en l'absence de statistiques fiables sur les femmes. UN وبالنسبة لحالة البطالة، من الصعب حصرها لانعدام الإحصاءات الموثوق بها بشأن المرأة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'établissement, la diffusion et l'utilisation de statistiques fiables, qui aident à planifier et à élaborer des politiques fondées sur des données factuelles pour la transformation structurelle de l'Afrique et le programme de développement durable UN هدف المنظمة: تحسين إعداد ونشر إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في التخطيط ووضع السياسات القائمين على الأدلة دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا ولخطة تنميتها المستدامة
    Dans le cas de 16 projets, on ne disposait pas non plus d’une ventilation par sexe et selon la proportion d’adultes et d’enfants. En l’absence de statistiques fiables sur ce point, on risque de ne pas formuler le projet avec précision et par conséquent de ne pas prendre les mesures d’aide appropriées. UN وفيما يتعلق ﺑ ١٣ مشروعا، لم يكن هناك تصنيف محدد حسب الجنس أو حسب اﻷطفال والبالغين، وفي غياب إحصائيات موثوقة عن حجم الحالات، فإن دقة وضع المشاريع وبالتالي ملاءمة تدابير اﻹغاثة قد تتأثران نتيجة لذلك.
    Les ministres ont demandé à la Commission de l'Union africaine et à la CEA de faire en sorte que les réunions de la Conférence débouchent sur des mesures concrètes et soient étayées par des recherches factuelles; et ils ont chargé les commissions d'établir la documentation nécessaire à partir de statistiques fiables et d'analyses. UN ٨ - ودعا الوزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تيسير العملية الرامية إلى جعل المؤتمر عملي المنحى بشكل أكبر ومستندا في عمله إلى البحوث القائمة على الأدلة؛ وكلفوا اللجان بإعداد الوثائق اللازمة بالاستناد إلى المعلومات والتحليلات الإحصائية السليمة.
    L'oratrice se dit également préoccupée par le manque de statistiques fiables au sujet des avortements, et en particulier des avortements clandestins. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus