vi) Principe 3 de la Déclaration [de Stockholm] de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972, Ressources renouvelables : | UN | ' 6` المبدأ 3 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة في استكهولم المعني بالبيئة البشرية، 1972، الموارد القابلة للتجدد: |
vii) Principe 5 de la Déclaration [de Stockholm] de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972, Ressources non renouvelables : | UN | ' 7` المبدأ 5 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة في استكهولم المعني بالبيئة البشرية، 1972، الموارد غير القابلة للتجدد: |
Déclaration du Forum international de Stockholm de 2004 | UN | إعلان صادر عن منتدى استكهولم الدولي لعام 2004 |
De fait, le droit international de l'environnement s'est enrichi de nombre d'apports depuis la Déclaration de Stockholm de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972. | UN | فقد حدثت بالفعل مساهمات كثيرة في القانون البيئي الدولي منذ صدور إعلان ستوكهولم لعام ٢٧٩١ بشأن البيئة البشرية. |
Les travaux du Groupe sont basés sur la Déclaration du Forum de Stockholm de 2000. | UN | إن عمل فرقة العمل يستند إلى إعلان منتدى ستوكهولم لعام 2000. |
Le principal objectif du Congrès est d'examiner les progrès de la mise en œuvre par les États du Programme d'action de Stockholm de 1996. | UN | والهدف الرئيسي للمؤتمر هو استعراض التقدم المحرز لتنفيذ الدول لبرنامج عمل ستكهولم لعام 1996. |
o) Membre du jury international du Prix de Stockholm de criminologie (2005 à ce jour) | UN | (س) عضو هيئة التحكيم الدولية لجائزة ستوكهولم في علم الإجرام (2005 حتى الآن). |
Les Parties pourraient demander à la Convention de Stockholm de laisser son mécanisme financier servir aussi de mécanisme financier pour la Convention de Rotterdam. | UN | ويمكن للأطراف أن تطلب إلى اتفاقية استكهولم أن تسمح لآلياتها المالية بأن تعمل كذلك كآلية مالية لاتفاقية روتردام. |
C'était là le point de départ du principe 22 de la Déclaration de Stockholm de 1972 et du principe 13 de la Déclaration de Rio de 1992. | UN | وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992. |
Equipement et formation des correspondants institutionnels de la Convention de Stockholm de manière à leur permettre d'échanger des informations. | UN | التزويد بالمعدات، وتدريب نقاط الاتصال المؤسسية التابعة لاتفاقية استكهولم وذلك لتمكينها من تبادل المعلومات. |
La Déclaration de Stockholm de 1972 a jeté les bases de certains principes universels pour la protection de l'environnement mondial et des efforts sont faits pour contrôler la pollution et combattre la désertification et la déforestation. | UN | وقد أرسى إعلان استكهولم لعام ١٩٧٢ اﻷسس لبعض المبادئ العالمية اللازمة لحماية البيئة العالمية وللجهود الرامية إلى السيطرة على التلوث ومكافحة التصحر وإزالة اﻷحراج. |
Il a également souscrit à la Déclaration et au Programme d'action du Congrès mondial de Stockholm de 1996 consacré à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | كما تؤيد حكومته إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي عقد في استكهولم في عام ١٩٩٦. |
Le Gouvernement a chargé le Conseil administratif du Comté de Stockholm de recueillir de l'information sur l'évolution et la portée de la prostitution en Suède. | UN | 150- وكلَّفت الحكومة المجلس الإداري لمقاطعة استكهولم بالحصر الخرائطي وجمع المعلومات بشأن تطور البغاء وحجمه في السويد. |
Un représentant a déclaré que l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm de décisions positives sur des questions comme le transfert de technologies et l'assistance financière contribuerait à jeter les bases de la création d'un mécanisme chargé du respect des obligations. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |
Un représentant a déclaré que l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm de décisions positives sur des questions comme le transfert de technologies et l'assistance financière contribuerait à jeter les bases de la création d'un mécanisme chargé du respect des obligations. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |
La Déclaration de Rio adoptée en 1992 a fait fond sur la Déclaration de Stockholm de 1972 et établi les principes directeurs du droit international de l'environnement, dont Agenda 21. | UN | وقد بنى إعلان ريو الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ على أساس إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢، ووضــع المبــادئ التوجيهية للقانون البيئي الدولي، بما في ذلك برنامج عمل القرن الحادي والعشرين. |
Dans l'optique de la mise en oeuvre des dispositions du Document de Stockholm de 1986, les membres de la CSCE ont entrepris de nouvelles négociations afin d'élaborer un nouvel ensemble de mesures de confiance et de sécurité destinées à réduire davantage le risque d'affrontement militaire en Europe. | UN | تأسيسا على تنفيذ أحكام وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦، عقد أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مفاوضات جديدة لوضع مجموعة جديدة من تدابير بناء الثقة واﻷمن بغية زيادة تخفيض خطر المواجهة العسكرية في أوروبا. |
Dans l'optique de la mise en oeuvre des dispositions du Document de Stockholm de 1986, les membres de la CSCE ont entrepris de nouvelles négociations afin d'élaborer un nouvel ensemble de mesures de confiance et de sécurité destinées à réduire davantage le risque d'affrontement militaire en Europe. | UN | تأسيسا على تنفيذ أحكام وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦، عقد أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مفاوضات جديدة لوضع مجموعة جديدة من تدابير بناء الثقة واﻷمن بغية زيادة تخفيض خطر المواجهة العسكرية في أوروبا. |
La Déclaration de Stockholm de 1972, pour sa part, reconnaît la relation existant entre l'environnement, l'homme et ses droits fondamentaux y compris le droit à la vie même. | UN | ويعترف إعلان ستكهولم لعام ٢٧٩١، من ناحيته، بالعلاقة القائمة بين البيئة واﻹنسان وحقوقه اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة ذاتها. |
Le ministère suédois de la justice a créé un prix important, le Prix de Stockholm de criminologie, qui sera décerné chaque année à compter de juin 2006. | UN | وضعت وزارة العدل السويدية جائزة كبرى أطلق عليها اسم جائزة ستوكهولم في علم الإجرام، تُمنح سنويا ابتداء من حزيران/ يونيه 2006. |
67. En ce qui concerne le neuvième alinéa, M. Pulvenis rappelle la suggestion de l'Expert-consultant qui consistait, pour compenser la suppression du huitième alinéa, à ajouter une référence à la Déclaration de Stockholm de 1972 dans le neuvième alinéa. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية التاسعة، ذكﱠر السيد بولفينيس باقتراح الخبير الاستشاري الداعي الى إضافة إشارة إلى إعلان استوكهولم لعام ١٩٧٢ في الفقرة الفرعية التاسعة، للتعويض عن حذف الفقرة الفرعية الثامنة. |
Document de Stockholm de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) | UN | وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Sur le plan régional, des progrès ont été réalisés, surtout en Europe, à la suite de l'adoption de mesures de confiance à Helsinki en 1975, du Document de Stockholm de 1986, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) de 1990 et du Document de Vienne sur les mesures de confiance de 1990. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، تحقق تقدم، وذلك في أوروبا على وجه التحديد، باعتماد تدابير هلسنكي لبناء الثقة في عام ١٩٧٥، ووثيقة ستوكهولم في عام ١٩٨٦، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام ١٩٩٠، ووثيقة فيينا بشأن تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٠. |
Cependant, la plupart des AME ont été adoptés depuis la Conférence de Stockholm de 1972. | UN | إلا أن الغالبية العظمى من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف اعتُمدت منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم في عام 1972. |
Les initiatives et les résultats de la Conférence de Stockholm de 1972, où le concept de développement durable a été adopté pour la première fois, et ceux de la Conférence de Rio de 1992 constituent des grands acquis. | UN | إن المبادرات التي اتخذت، والنتائج التي أسفر عنها مؤتــمر ستوكهولم عام ١٩٧٢، حيث أدرج للمرة اﻷولى مفهوم التنمية المستدامة، ومؤتمر ريو المعقود في ١٩٩٢، كلها تمثــل انجــازات هامة على الصعيد العالمي. |