2. Invite aussi le neuvième Congrès à intervenir activement dans l'identification et l'établissement de stratégies communes efficaces pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
2. Invite aussi le neuvième Congrès à intervenir activement dans l'identification et l'établissement de stratégies communes efficaces pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Cela inclura une analyse commune et des exercices communs d'évaluation de la situation, d'élaboration de stratégies communes et la formation et l'échange du personnel au niveau des sièges. | UN | وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر. |
Le programme continuera à servir d’instance d’échanges de vue sur les grandes orientations à suivre et l’élaboration de stratégies communes en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | سيواصل البرنامج العمل كمنبر للحوار السياساتي ووضع الاستراتيجيات المشتركة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية . |
a) Pour le sous-programme 1, un montant de 38 200 dollars est demandé pour l'établissement de documents du Comité exécutif sur des questions de stratégies communes ou à l'appui des travaux du Comité concernant des publications ayant trait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | (أ) في إطار البرنامج الفرعي 1، يُطلب مبلغ 200 38 دولار لإعداد ورقات اللجنة التنفيذية بشأن مسائل السياسة الاستراتيجية المشتركة و/أو دعم عمل اللجنة المتعلق بالمنشورات للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Élaboration de stratégies communes en vue d'une exploitation viable des ressources naturelles partagées; | UN | :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛ |
Elles ont fixé des objectifs politiques et ont convenu de stratégies communes pour y parvenir. | UN | ووضعت أهدافا للسياسة العامة ووافقت على استراتيجيات مشتركة لتحقيقها. |
Le Gouvernement collabore avec le Mexique, El Salvador et le Honduras dans la mise au point de stratégies communes de lutte contre la traite. | UN | وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار |
Au niveau de chaque pays, l'UNICEF compte que les pouvoirs publics et les organismes des Nations Unies utiliseront les programmes nationaux d'action comme documents clefs pour la mise au point de stratégies communes en faveur du développement humain. | UN | وعلى الصعيد القطري، تتوقع اليونيسيف أن تنظر البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى برامج العمل الوطنية بوصفها وثائق رئيسية لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية البشرية. |
La mondialisation a aussi compliqué davantage les menaces mondiales du terrorisme, du crime organisé et du trafic de drogue, ce qui exige l'adoption de stratégies communes bien réglementées pour lutter contre ces fléaux et les éliminer. | UN | والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها. |
Elles peuvent aboutir à un contrôle administratif tel que les décisions d'investissement et de production conduisent en fait à l'élaboration, entre les entreprises, de stratégies communes en matière de prix, de répartition des marchés et autres activités concertées visées à l'article 3. | UN | فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات اﻷعمال بشأن اﻷسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة ٣. |
La communauté internationale aura reçu l’appui technique et administratif nécessaire pour faciliter les échanges concernant les grandes orientations de l’action à mener et l’élaboration de stratégies communes. | UN | وسيكون المجتمع الدولي قد تلقى الدعم التقني والسكرتاري فيما يتعلق بالحوار السياساتي ووضع استراتيجيات مشتركة . |
Elles peuvent aboutir à un contrôle administratif tel que les décisions d'investissement et de production conduisent en fait à l'élaboration, entre les entreprises, de stratégies communes en matière de prix, de répartition des marchés et autres activités concertées visées à l'article 3. | UN | فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3. |
Le cadre du mécanisme de coordination du PNUCID est de plus en plus utilisé pour la formulation de stratégies communes PNUCID-donateurs ainsi que pour la conception et l’exécution de projets et de programmes de coopération technique. | UN | ويستخدم اطار آلية التنسيق التابعة لليوندسيب حاليا بصورة متزايدة في وضع استراتيجيات مشتركة لليوندسيب وللمانحين وفي تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني. |
En dépit de la nature sensible et controversée des questions démographiques, le système des Nations Unies a constitué une tribune neutre favorisant un débat ouvert sur ces questions et la négociation de stratégies communes. | UN | وعلى الرغم مما تتسم به مسائل السكان من الحساسية الشديدة ومن كونها مثيرة للخلاف، فقد كانت اﻷمم المتحدة بمثابة محفل محايد لمناقشة هذه المسائل صراحة والتفاوض على استراتيجيات مشتركة. |
Elles peuvent aboutir à un contrôle administratif tel que les décisions d'investissement et de production conduisent en fait à l'élaboration, entre les entreprises, de stratégies communes en matière de prix, de répartition des marchés et autres activités concertées visées à l'article 3. | UN | فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات اﻷعمال بشأن اﻷسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة ٣. |
Une analyse de coordination de la protection des enfants dans huit pays et des examens de performance des groupes ont mis au point des indicateurs de bon partenariat et fourni des leçons sur la manière d'avancer vers l'élaboration de stratégies communes dans des situations d'urgence. | UN | ووضع استعراض لتنسيق حماية الطفل ودراسة استقصائية لأداء المجموعات في ثمانية بلدان مؤشرات للشراكة الجيدة وقدّما دروسا عن كيفية المضي قدما نحو استراتيجيات مشتركة في حالات الطوارئ. |
Cette situation appelle une réaction internationale coordonnée et notamment l'élaboration de stratégies communes et l'adoption de mesures d'intervention adaptées à chaque situation par les réseaux de prévention de la criminalité appropriés, sur la base d'évaluations des menaces qui permettent de remédier aux facteurs de vulnérabilité spécifiques à chaque pays. | UN | ويستلزم هذا الوضع استجابة دولية منسقة تتطلب استراتيجيات مشتركة وتدابير تدخلية عرفية من شبكات منع الجريمة ذات الصلة استنادا إلى تقييمات المخاطر تمهيدا للتصدي لقابلية التعرض للخطر بشكل محدد لكل بلد. |
Les pays de programme s'attendent à ce que le PNUD alloue des ressources de contrepartie ou des capitaux d'amorçage pour le lancement de stratégies communes et d'initiatives pilotes. | UN | وتتوقَّع بلدان البرنامج أن يخصِّص البرنامج الإنمائي أموالاً مناظِرة أو أموالاً استهلالية لإطلاق الاستراتيجيات المشتركة والمبادرات النموذجية. |
34. Décide en outre d'ouvrir un crédit de 38 200 dollars au chapitre 9 (Département des affaires économiques et sociales), demandé au titre de l'établissement de documents du Comité exécutif sur les questions de stratégies communes ou à l'appui des travaux du Comité concernant des publications ayant trait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 34 - تقرر كذلك رصد اعتماد مقداره 200 38 دولار، في إطار الباب 9، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذي طُلب لإعداد ورقات اللجنة التنفيذية بشأن مسائل السياسة الاستراتيجية المشتركة و/أو دعم عمل اللجنة المتعلق بإعداد منشورات لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
C. Identité de groupe assortie de stratégies communes d'information et de communication 24−26 8 | UN | جيم - الهوية المؤسسية المشتركة والاستراتيجيات المشتركة في مجال المعلومات والاتصالات 24-26 9 |
Le Comité spécial constate que les opérations de maintien de la paix ont gagné en complexité et en envergure, et qu'il est donc indispensable de s'entendre sur la terminologie à utiliser dans un souci de clarté et afin de favoriser l'adoption de stratégies communes et la coopération. | UN | 116 - تقـر اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام زادت تعقيدا واتساعا، مما يقتضي وضع تصور مشترك للمصطلحات تعزيزا للوضوح، والنهج المشتركة والتعاون. |