Un certain nombre de ces États ont créé des organismes de haut niveau chargés de coordonner et de suivre la mise au point et en oeuvre de stratégies de développement durable, notamment dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وأنشأ عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هيئات رفيعة المستوى لرصد وتنسيق تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة ومن بينها تنمية الموارد البشرية. |
Elle a accueilli favorablement les exposés des pays sur l'expérience qu'ils ont acquise dans l'élaboration de stratégies de développement durable et sur la gestion des sols et l'agriculture écologiquement viable. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالعروض القطرية المتعلقة بالخبرات الوطنية في وضع استراتيجيات التنمية المستدامة وبشأن إدارة اﻷراضي والزراعة المستدامة. |
Les organismes des Nations Unies devraient soutenir ces efforts nationaux qui doivent être fondés sur une conception commune des exigences de l'élaboration et de l'application de stratégies de développement durable. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تركز اهتمامها على دعم تلك الجهود المبذولة على المستوى الوطني على أساس تفاهم مشترك لشروط وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
:: Renforcement des capacités d'élaboration de stratégies de développement durable tenant compte des risques de conflit | UN | :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع |
• Nous encourageons la mise en place de stratégies de développement durable, notamment les engagements à nettoyer l’environnement et la réalisation des objectifs de durabilité. | UN | ● وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن التزامات بأهداف واضحة في مجالي البيئة والاستدامة. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable | UN | تحسين القدرات الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين الزراعة والبيئة، لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وغيرها من الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Cette année, la Commission a porté une attention particulière au rôle joué par l’industrie dans la mise au point de stratégies de développement durable. | UN | ١٥٥ - وأولت اللجنة هذا العام اهتماما خاصا لدور الصناعة في إيجاد استراتيجيات إنمائية مستدامة. |
La mise en œuvre de stratégies de développement durable et l'aptitude à contrôler et à évaluer les progrès réalisés s'appuient sur la qualité des connaissances et des informations. | UN | 112 - يعتمد تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة والقدرة على رصد التقدم وتقييمه على فعالية نشر المعارف والمعلومات. |
Elle a reconnu qu’en l’absence de stratégies de développement durable visant à créer des conditions de vie décentes pour l’ensemble de la population et de structures démocratiques susceptibles de favoriser la participation active des populations à la vie civile de leurs communautés, les droits de l’homme ne sauraient être pleinement exercés. | UN | وأقر بأنه بدون استراتيجيات التنمية المستدامة لتوفير مستوى معيشي كاف لجميع الناس وبدون وجود هياكل ديمقراطية يمكن للناس المشاركة من خلالها بشكل فعال في الحياة المدنية في مجتمعاتهم المحلية، فإنه لا يمكن تحقيق حقوق اﻹنسان على نحو تام. |
L'attention a été appelée sur les progrès que ces derniers ont réalisés dans l'application de stratégies de développement durable depuis l’adoption du Programme d’action de la Conférence mondiale de la Barbade en prenant des mesures aux niveaux national et régional. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته الــدول الجزريــة الصغيــرة الناميــة، منذ أن اعتمد المؤتمر العالمي برنامج عمل بربادوس في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Dans les Caraïbes, les projets Capacités 21 ont débouché sur plusieurs initiatives de la part des pays participants, dont la création de conseils du développement durable et le lancement de processus d’élaboration et d’application de stratégies de développement durable fondés sur de larges consultations. | UN | أما في منطقة البحر الكاريبي فأسفرت مشاريع قدرات جدول أعمال القرن ٢١ عن نشوء عدد من المبادرات في البلدان المشاركة شملت إنشاء مجالس للتنمية المستدامة واستهلال عمليات ذات قواعد عريضة للمشاركة تتعلق بصياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
7. Le secrétariat de la Décennie s'est employé à promouvoir la mise en place de vastes mécanismes régionaux et sous-régionaux tendant à prévenir efficacement les catastrophes naturelles dans le cadre de stratégies de développement durable. | UN | ٧ - وقد بذلت أمانة العقد جهودا لتعزيز آليات أوسع على النطاقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل تحقيق الحد الفعال من الكوارث الطبيعية في نطاق استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Conscient des difficultés économiques et sociales que les programmes de lutte contre le tabagisme pourraient créer à moyen et à long terme dans certains pays en développement et en transition, et reconnaissant que ces pays ont besoin d'une assistance technique et financière dans le cadre de stratégies de développement durable élaborées sur le plan national, | UN | وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني، |
Cependant, alors que les progrès accomplis dans l'élaboration et l'adaptation de stratégies de développement durable dans chaque pays dans le cadre de consultations multipartites ont fait l'objet de rapports nationaux et que les données sur les stratégies ont été mises annuellement à la disposition des États Membres, la Commission n'a jamais pris le temps de les examiner systématiquement. | UN | ولكن مع أن التقدم المحرز في صياغة وتكييف استراتيجيات التنمية المستدامة في كلٍ من البلدان من خلال المشاورات بين الجهات المعنية المتعددة أُدرجَ في التقارير الوطنية ورغم إتاحة البيانات المتعلقة بالاستراتيجيات للدول الأعضاء على أساس سنوي، فإن اللجنة لم تكرس قط وقتا لإجراء مراجعة منهجية. |
5. Les tentatives de formulation de stratégies de développement durable et de développement humain dans de nombreux pays ont fait apparaître partout la nécessité d'instaurer des conditions favorables et de planifier en tenant davantage compte de tous les aspects de la situation. | UN | ٥ - أوضحت المحاولات المبذولة في كثير من البلدان لصياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة والتنمية البشرية أن هناك حاجة مشتركة للمزيد من التخطيط الكلي واﻷوضاع المواتية. |
D'autre part, dans certains pays, la mise à l'essai des indicateurs a joué un rôle positif de catalyseur en vue de l'établissement de nouveaux mécanismes pour la coordination des programmes concernant les indicateurs et la formulation de stratégies de développement durable, et elle a démontré le potentiel de collaboration et de coopération découlant de la promotion des objectifs du développement durable. | UN | ومن جهة أخرى، شكل اختبار المؤشرات في بعض البلدان حافزا إيجابيا في إنشاء آليات جديدة لتنسيق البرامج الخاصة بالمؤشرات وإعداد استراتيجيات للتنمية المستدامة وأبرز ما يزخر به التعاون والتعاضد من إمكانات للترويج لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
a) Élaboration et mise en oeuvre continues de stratégies de développement durable pour renforcer les capacités institutionnelles; | UN | )أ( مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية المستدامة لتعزيز القدرات المؤسسية؛ |
a) Élaboration et mise en oeuvre continues de stratégies de développement durable pour renforcer les capacités institutionnelles; | UN | )أ( مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية المستدامة لتعزيز القدرات المؤسسية؛ |
A. Mise au point de stratégies de développement durable | UN | ألف - وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة |
Une bonne gouvernance économique doit être l'expression de stratégies de développement durable axées sur l'emploi et promouvoir le travail rémunéré et le travail décent. | UN | ويجب أن تجسد الإدارة الاقتصادية الجيدة استراتيجيات إنمائية مستدامة تركز على العمالة وتعزز العمالة مدفوعة الأجر والعمل اللائق. |