"de stratégies de réduction de" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجيات للحد من
        
    • استراتيجيات تخفيف
        
    • لاستراتيجية الحد من
        
    • استراتيجيات خفض
        
    • واستراتيجيات استئصال
        
    Les droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation, pourraient être d'utiles instruments pour la conception et la mise en œuvre opérationnelle de stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويمكن لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، أن تكون أداة عملية فعالة لوضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Assistance aux organisations locales de femmes des municipalités les plus pauvres et les plus vulnérables pour la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات النسائية المحلية في أفقر البلديات وأكثرها ضعفا من أجل وضع استراتيجيات الحد من الفقر على المستويات المحلية
    À cet égard, des avancées notables ont été enregistrées au niveau national, en particulier dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم جيد على الصعيد الوطني، خاصة فيما يتعلق باستحداث استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ce système a donné des résultats dans au moins 17 pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté et des agendas pour un travail décent. UN وأسفر هذا النهج عن نتائج في 17 بلدا على الأقل توجد بها استراتيجيات للحد من الفقر وأطر للبرامج القطرية للعمل الكريم.
    Cela devrait se traduire par l'élaboration et la mise en oeuvre, dans un nombre croissant d'États membres, de politiques, de stratégies et de programmes nationaux de développement, y compris de stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des préoccupations relatives aux changements climatiques et leur accordent la priorité. UN ويرتقب أن يؤدي ذلك إلى قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء بوضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج إنمائية، بما في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تدرج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ ضمن أولوياتها.
    L'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la pauvreté et la surveillance de la pauvreté sont au centre des activités du PNUD en la matière. UN 37 - يقع وضع وتنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر ورصد الفقر في صميم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالفقر.
    Certaines de ces études étaient liées à la mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد رُبط بعض هذه الدراسات بوضع استراتيجيات الحد من الفقر.
    L'introduction de stratégies de réduction de la pauvreté comme outil de programmation destiné à la fois aux gouvernements et aux organismes d'aide au développement est une mesure concrète dans cette direction. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Ce ne sont pas seulement des stratégies concrètes embrassant le système tout entier, mais une composante essentielle du concours qu'apportent les Nations Unies aux efforts des pays pour faire reculer la pauvreté, y compris à l'élaboration de stratégies de réduction de la pauvreté. UN ولا تشكل المبادرتان استراتيجيتين ملموستين على صعيد المنظومة فحسب، بل تمثلان أيضا عنصرا مركزيا للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل الحد من الفقر، بما في ذلك دعم استراتيجيات الحد من الفقر.
    Elle a également souligné les relations entre la santé sexuelle et procréative et le VIH, les migrations, l'éducation et l'égalité des sexes et fait valoir qu'il est important d'aborder ces relations dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ils ont également intégré leurs programmes d'action nationaux à leurs plans de développement, s'agissant notamment de stratégies de réduction de la pauvreté et ils ont parfois créé des fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وقامت البلدان أيضا بدمج برامج عملها الوطنية في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر، وأنشأت، في بعض الحالات، صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    De plus en plus, la démarche de recherche d'un consensus avec concours du PNUD facilite aussi la négociation et la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté, notamment parmi les pays les moins avancés. UN ويساهم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في بناء توافق الآراء بشكل متزايد في إجراء المفاوضات وصياغة استراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Services consultatifs portant sur le renforcement des collectivités locales en vue de la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs de développement du Millénaire et du Programme pour l'habitat UN خدمات استشارية بشأن تعزيز الحكومات المحلية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل
    Fait plus important encore, l'Initiative a permis de mieux faire prendre conscience de la pauvreté, stimuler le débat national et mobiliser les acteurs nationaux autour d'objectifs politiques communs en matière de stratégies de réduction de la pauvreté. UN والأهم من هذا، أن المبادرة ارتقت بالوعي بالفقر، ونشطت النقاش الوطني، وحشدت جهود الجهات الوطنية الفاعلة في العمل على تحقيق الأهداف العامة للسياسات المنتهجة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ce rapport, traduit en russe, est utilisé par les bureaux de l'UNICEF pour les activités de plaidoyer et de concertations politiques, notamment pour l'élaboration de stratégies de réduction de la pauvreté de la deuxième génération. UN وتستخدم اليونيسيف هذا التقرير الذي تُرجم إلى الروسية في أنشطة الدعوة، وفي مناقشة السياسات العامة، بما في ذلك وضع الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Si les minorités ne sont pas consultées au sujet de stratégies de réduction de la pauvreté qui les concernent, des programmes bien intentionnés risquent de ne rien changer à la situation, voire de nuire au développement humain. UN ففي الحالات التي لا تُستشار فيها الأقليات بشأن استراتيجيات الحد من الفقر التي تؤثر فيها، قد لا تحقق البرامج التي تعد بحسن نية أي تغيير، بل قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البشرية.
    Dans son rapport, il a favorisé la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté axées explicitement sur la réalisation des droits de l'homme en tant qu'objectifs et sur la création d'emplois comme l'une des solutions les plus efficaces à l'extrême pauvreté. UN ونادى التقرير بتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر تدرج بوضوح إعمال حقوق الإنسان كهدف من أهدافها وتركز على إيجاد فرص العمل كأشد الطرق فعالية لمعالجة الفقر المدقع.
    De nombreux pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté ou de plans de développement national ont mis en place des mécanismes de suivi très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère des finances ou de la planification. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد صارمة إلى حد بعيد، وكثيرا ما تتولى تنسيقها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts de prévention en s'attaquant aux causes profondes de la traite, notamment à l'aide de stratégies de réduction de la pauvreté sensibles aux sexospécificités et de campagnes de sensibilisation. UN وتوصي بأن تتوسع الدولة الطرف في جهودها الوقائية، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار من خلال جملة أمور منها استراتيجيات للحد من الفقر وحملات توعية تراعي جميعها المنظور الجنساني.
    84.30 Axer ses efforts sur la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les zones semi-urbaines et rurales (Indonésie); UN 84-30- توجيه جهودها إلى تنفيذ استراتيجيات تخفيف الفقر، وخاصة في الضواحي والمناطق الريفية (إندونيسيا)؛
    En conséquence, les enseignements tirés de la mise en œuvre de la première génération de stratégies de réduction de la pauvreté ont été pris en compte pour la deuxième. UN وروعيت الدروس المستفادة من الجيل الأول لاستراتيجية الحد من الفقر في مرحلة التنفيذ الثانية.
    De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. UN وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها.
    Le PNUE entend prendre part de manière plus concrète aux activités concernant les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi qu'aux processus de mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويرمى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المشاركة بشكل أنشط في عمليات التقييم القطرية المشتركة وأنشطة المساعدة الإنمائية الإطارية للأمم المتحدة وعمليات واستراتيجيات استئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus