"de stratégies et de politiques" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات وسياسات
        
    • الاستراتيجيات والسياسات
        
    Un programme de développement social qui ne comporterait pas de stratégies et de politiques avantageant ces groupes de population est inconcevable. UN ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية.
    :: En adoptant un rôle plus stratégique et en mettant l'accent sur l'élaboration de stratégies et de politiques et en identifiant les lacunes des politiques et programmes en matière de réduction des catastrophes; UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    D'autres obstacles ont été mentionnés, notamment la difficulté d'accès aux techniques appropriées pour l'élaboration de stratégies et de politiques intégrées de réduction des émissions. UN ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات.
    Mise en place dans le cadre de partenariats public-privé de stratégies et de politiques dans le domaine des partenariats public-privé. UN :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات.
    Ces équipes ont conseillé les gouvernements de divers pays en vue de la formulation de stratégies et de politiques de lutte contre la pauvreté. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Élaboration de stratégies et de politiques nationales dans le domaine électronique. UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إلكترونية وطنية.
    Élaboration de stratégies et de politiques nationales dans le domaine électronique. UN :: وضع استراتيجيات وسياسات إلكترونية وطنية.
    Mise en place de stratégies et de politiques à l'appui du développement industriel durable fondé sur la connaissance dans les PMA. UN وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق تنمية صناعية مستدامة قائمة على المعرفة في البلدان الأقل نمواً.
    On a généralement considéré que les échanges d’informations et de données d’expérience, présentées dans un cadre analytique, faciliteraient pour les pays concernés l’élaboration de stratégies et de politiques efficaces. UN وكان الرأي عموما هو أن تبادل المعلومات والخبرات، المعروضة في إطار تحليلي، من شأنه أن ييسر وضع استراتيجيات وسياسات فعالة فيما يتعلق بالبلدان المعنية.
    D’autres ont exprimé l’espoir que la conférence contribue à guider les gouvernements pour l’élaboration de stratégies et de politiques visant à réduire les courants de migration et qu’elle propose des mesures visant à restreindre les migrations involontaires. UN وأعرب البعض عن اﻷمل في أن يساعد المؤتمر الحكومات في وضع استراتيجيات وسياسات لتنظيم تدفقات الهجرة، ويمكنه، أن يقترح سبلا لخفض الهجرة غير الطوعية.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Même si les perspectives économiques à moyen terme de l'Afrique sont prometteuses, un développement durable à long terme nécessite la mise sur pied de stratégies et de politiques allant bien au-delà du cadre des programmes d'ajustement. UN ولئن كانت آفاق اﻷوضاع الاقتصادية في أفريقيا على المدى المتوسط تبدو طيبة فإن التنمية المستدامة على المدى الطويل تتطلب وضع استراتيجيات وسياسات تتجاوز إطار برامج التكيف بكثير.
    5. Prenons acte de la contribution substantielle apportée par le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 à l'élaboration de stratégies et de politiques de gestion des risques de catastrophe. UN " 5- نعترف بالإسهامات الكبيرة لإطار عمل هيوغو 2005-2015 في صياغة استراتيجيات وسياسات لإدارة أخطار الكوارث.
    Le Secrétaire général adjoint a recommandé la mise en œuvre de stratégies et de politiques ambitieuses aux niveaux national et international pour inscrire les activités touristiques dans la durée, afin d'atteindre des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN ودعا مساعد الأمين العام إلى تنفيذ استراتيجيات وسياسات طموحة على المستويين الوطني والدولي لضمان تنفيذ الأنشطة السياحية على نحو مستدام بغية تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le manque de ressources et de capacités constitue souvent un grave obstacle à la conversion à l'économie structurée et à la mise en œuvre de stratégies et de politiques de mise en valeur des ressources humaines dans ces pays. UN وكثيرا ما يشكل الافتقار إلى الموارد والقدرات عقبات رئيسية في سبيل صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    b) Atelier régional sur l'élaboration de stratégies et de politiques de financement des établissements humains favorables aux pauvres (4) [2] UN حلقة عمل إقليمية عن وضع استراتيجيات وسياسات لتمويل المستوطنات البشرية المحابية للفقراء القطري عن طريق الدعوة، والتوعية، ومبادرات بناء القدرات
    Il s’avère aussi que l’efficacité du renforcement des capacités nationales dépend fortement de l’efficacité infrastructurelle du pays considéré et que l’incapacité de mettre pleinement en oeuvre les plans et les programmes pourrait annuler les effets de stratégies et de politiques éprouvées. UN وتظهر أن التنمية الوطنية الفعالة تعتمد بشكل كبير على فعالية البنية اﻷساسية التنظيمية للبلد وأن عدم القدرة على تنفيذ الخطط والبرامج بصورة فعالة قد يؤدي إلى إلغاء أثر الاستراتيجيات والسياسات السليمة.
    Les orientations ainsi retenues modifient profondément le rôle de l'administration en la soulageant de certaines missions d'exécution pour ne conserver finalement que celles relatives à la définition de stratégies et de politiques, à la planification et au suivi-contrôle. UN وأحدثت النهج المستخدمة تغييرا عميقا في دور اﻹدارة من خلال إعفائها من بعض مهام التنفيذ ولكي يحتفظ في نهاية المطاف فقط بتلك التي تتصل بتحديد الاستراتيجيات والسياسات وبالتخطيط وبالمتابعة.
    Le document final de Milan reconnaît la contribution substantielle apportée par le Cadre d'action de Hyogo à l'élaboration de stratégies et de politiques de gestion des risques de catastrophe. UN وأقرت وثيقة ميلانو الختامية بمساهمة إطار عمل هيوغو الهامة في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث.
    À titre de complément, le caractère multidimensionnel de la pauvreté devrait être dûment pris en considération lors de l'élaboration de stratégies et de politiques en vue de son élimination. UN ولإكمال هذا المقياس، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاعتبار للطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر عند وضع الاستراتيجيات والسياسات الهادفة للقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus