"de stratégies nationales en" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات وطنية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية
        
    Pour surmonter ces difficultés, il fallait que les pays en développement se dotent de stratégies nationales en matière de propriété intellectuelle et d'innovation. UN وللتصدي للتحديات المذكورة أعلاه، تحتاج البلدان النامية إلى وضع استراتيجيات وطنية للملكية الفكرية والابتكار.
    Il a encouragé l'élaboration de stratégies nationales en faveur des énergies renouvelables en Bolivie, au Chili, en Ouzbékistan, au Pérou, aux Philippines, en République arabe syrienne et en Thaïlande. UN كما قُدم دعم لتنمية استراتيجيات وطنية خاصة بالطاقة المتجددة في أوزبكستان وبوليفيا و بيرو وتايلند وسوريا وشيلي والفلبين.
    Le Bélarus appuie les travaux relatifs à l'élaboration de stratégies nationales en matière d'informatique et de stratégies régionales et sous-régionales. UN وتساند بيلاروس الأعمال ذات الصلة برسم استراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات، واستراتيجيات إقليمية ودون إقليمية.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur le développement au Caire fournit un cadre de mise en oeuvre de stratégies nationales en matière de population et de développement qui contribueront à améliorer les conditions de vie de l'individu. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة يوفر اﻹطار لتنفيذ استراتيجيات وطنية للسكان والتنمية تسهم في تحسين حياة اﻹنسان الفرد.
    L'élaboration de stratégies nationales en faveur du développement durable et de stratégies de réduction de la pauvreté pouvait être complétée par des mécanismes de mise en oeuvre permanents. UN ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ.
    Appui aux États membres pour la conception et la mise en œuvre de stratégies nationales en matière de statistiques, ainsi que pour la création et la gestion de bases de données permettant d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement UN دعم الدول الأعضاء في مجالات تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتطوير الإحصائي واستحداث وإدارة قواعد البيانات لأغراض تتبع التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Notant que les femmes sont touchées de manière disproportionnée par l'épidémie, elle engage les États Membres à élaborer et accélérer la mise en œuvre de stratégies nationales en vue d'encourager la promotion des femmes et de permettre à celles-ci de jouir pleinement de tous les droits fondamentaux. UN وأشار الإعلان إلى أن النساء معرضات للإصابة بالفيروس أكثر من غيرهن، فطلب من الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية ترمي إلى تعزيز النهوض بالمرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوق الإنسان.
    64. Le Document final du Sommet mondial recommande de soutenir l'élaboration de stratégies nationales en matière de ressources humaines et dans les domaines scientifique et technologique. UN 64- ودعت نتائج مؤتمر القمة العالمي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بالموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا.
    Par exemple, en Albanie et en Bosnie-Herzégovine, son action a été centrée sur la préparation de stratégies nationales en faveur de la culture dans le cadre de l'Alliance des civilisations. UN فعلى سبيل المثال، تركز العمل في ألبانيا والبوسنة والهرسك على إعداد استراتيجيات وطنية في المجال الثقافي تتصل بتحالف الحضارات.
    Enfin, l'adoption de stratégies nationales en faveur de la réalisation du droit à l'alimentation par les gouvernements, au moyen d'une approche participative, devrait permettre de recenser les besoins de tous les groupes, notamment ceux des femmes enceintes et allaitantes et ceux des jeunes nourrissons, et de prévoir des mesures pour répondre à ces besoins. UN وأخيراً، من شأن اعتماد الحكومات استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء بأساليب تشاركية أن يكفل تحديد احتياجات جميع الفئات، بمن فيها الحوامل والمرضعات والرضع، ووضع إجراءات لتلبية تلك الاحتياجات.
    Il a insisté sur la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme, la coopération avec différents mécanismes du Conseil, ainsi que sur l'exécution de stratégies nationales en vue de remédier aux problèmes de la discrimination et de la violence familiale à l'égard des femmes ainsi que de la violence contre les enfants. UN وأبرزت التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع آليات مختلفة تابعة للمجلس، إلى جانب تنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي للتمييز والعنف بالمرأة في الوسط العائلي والعنف بالأطفال.
    Elle en outre recommandé l’élaboration de stratégies nationales en vue de promouvoir l’emploi et le travail indépendant, de générer des revenus et d’assurer une protection économique et sociale en cas de chômage ou autre situation nécessitant une protection sociale. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع استراتيجيات وطنية لتشجيع العمالة والعمالة الذاتية من أجل إدرار الدخل، وتوفير الحماية الاقتصادية والاجتماعية أثناء فترات البطالة وغيرها من الحالات التي تستلزم الحماية الاجتماعية.
    Un certain nombre de pays rapporte que quelques progrès ont été réalisés depuis peu dans la mise au point de stratégies nationales en matière d'établissements humains qui portent sur la construction et la rénovation de logements et d'infrastructures urbaines, notamment des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وأفاد عدد من البلدان عن إحراز بعض التقدم في وضع استراتيجيات وطنية في مجال المستوطنات في اﻵونة اﻷخيرة تركز على المساكن والهياكل اﻷساسية الحضرية الجديدة والمجددة ولا سيما التزويد بالمياه والمرافق الصحية.
    65. Le Document final du Sommet mondial de 2005 préconise de contribuer à l'élaboration de stratégies nationales en matière de ressources humaines et dans les domaines scientifique et technologique. UN 65- ودعت الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 إلى دعم وضع استراتيجيات وطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا.
    L'objectif 7 vise l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales en faveur d'un travail décent et productif pour les jeunes, femmes et hommes, en collaboration avec les parties prenantes intéressées. UN 39 - وتشجع الغاية 7 على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتوفير العمل الكريم والمنتج للشابات والشبان بالتعاون مع الأطراف المعنية ذات الصلة.
    5. Encourage les États Membres à envisager l'adoption et l'application de stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité, y compris le recours à des partenariats public-privé dans la lutte contre la criminalité liée à l'identité; UN 5- يشجِّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن منع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، بوسائل منها استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية؛
    2. Prend note également des grandes lignes d'une loi type sur la criminalité liée à l'identité, ainsi que de la liste de contrôle des éléments stratégiques à prendre en compte dans l'élaboration de stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité, qui figurent sous forme d'appendices dans le rapport susmentionné ; UN 2 - يحيط علما أيضا بهيكل التشريع النموذجي بشأن الجرائم المتصلة بالهوية وبالقائمة المرجعية للعناصر الاستراتيجية لوضع استراتيجيات وطنية لمنع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم الواردين كتذييلين للتقرير المذكور أعلاه؛
    5. Encourage les États Membres à envisager l'adoption et l'application de stratégies nationales en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité, y compris le recours à des partenariats public-privé dans la lutte contre la criminalité liée à l'identité ; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد استراتيجيات وطنية بشأن منع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم وتنفيذها، بما في ذلك الاستفادة من إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية؛
    La mise en oeuvre de stratégies nationales en matière d’environnement et de développement durable, conformément aux recommandations énoncées dans Action 21, doit permettre de créer de telles conditions. UN ويتيح إعداد الاستراتيجيات الوطنية للبيئة/ التنمية المستدامة التي دعا إليها جدول أعمال القرن ٢١ الفرصة لتصميم تلك اﻷطر.
    Or, parce qu'elles sont au coeur du progrès technique, les sociétés transnationales peuvent contribuer à l'élaboration de stratégies nationales en matière de développement technologique, en appliquant, commercialisant et diffusant les nouvelles techniques dans les pays en développement. UN وفي الوقـت نفسه، يمكـن للشركات عبـر الوطنية، باعتبارها في محور التغيير التكنولوجي، أن تساهـم فــي الاستراتيجيات الوطنية لنشر التكنولوجيا، عــن طريـق تطبيـق التكنولوجيات الجديدة واستغلالها تجاريــا ونشرها في البلدان النامية.
    Dans un certain nombre de pays, comme l'Afghanistan et le Népal, le FNUAP a appuyé le processus d'élaboration de stratégies nationales en matière de VIH/sida. UN وقد قدم الصندوق في عدد من البلدان مثل أفغانستان ونيبال، الدعم لعملية وضع الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus