Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة على الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي، |
Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود وعلى الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي، |
Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة على الصعيد الدولي ما زال يؤثر على استقرار هايتي، |
Nous souhaiterions souligner les menaces accrues auxquelles l'Asie centrale est soumise, et qui découlent du terrorisme international et du trafic illégal de stupéfiants et d'armes. | UN | ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة. |
Le trafic illicite de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre sont les principaux facteurs de ce phénomène. | UN | إن الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من العوامل الرئيسية التي تسهم في هذه الظاهرة. |
Le trafic de stupéfiants et d'armes légères continue d'être un motif de préoccupation dans la sous-région. | UN | ولا يزال الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le monde continue d'être menacé par des armes de destruction massive. De nouvelles menaces apparaissent, telles que le terrorisme, la criminalité internationale ainsi que le trafic illicite de stupéfiants et d'armes de petit calibre. | UN | ولا يزال العالم مهددا بأسلحة الدمار الشامل.وتظهر تهديدات جديدة، مثل الإرهاب، والجريمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة. |
Les trafiquants de stupéfiants et d'armes passent nos frontières à leur guise laissant derrière eux un sillage de toxicomanes, de foyers brisés, de violence, de mort et de destruction. | UN | ويخترق من يمارسون الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة حدودنا كما يحلو لهم، مخلفين وراءهم مدمنين على المخدرات وأسرا محطمة وعنفا وموتا وخرابا. |
54 Trafic de stupéfiants et d'armes, transport illégal de matières sensibles, terrorisme international et criminalité organisée transnationale | UN | 54 - الاتجار بالمخدرات والأسلحة والنقل غير المشروع للمواد الحساسة والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Service des douanes brésilien se sert de la gestion des risques fondée sur le renseignement pour identifier tous les types de fraude y compris ceux portant sur le trafic de stupéfiants et d'armes. | UN | تستخدم الجمارك البرازيلية إدارة المخاطر استنادا إلى المعلومات الاستخباراتية لتحديد كل ضروب الاحتيال، كالمتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة. |
Le terrorisme, la piraterie et les autres crimes organisés transfrontaliers, y compris les trafics de stupéfiants et d'armes légères sont aujourd'hui autant de menaces directes contre la sécurité humaine et la sécurité nationale de nombreux pays. | UN | إن الإرهاب والقرصنة وغير ذلك من الجرائم المنظمة العابرة للحدود، بما فيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، تمثّل اليوم تهديدات مباشرة للأمن البشري والأمن القومي للعديد من البلدان. |
La lutte contre le terrorisme dans le Sahel doit revêtir des aspects multiformes en raison des intenses activités illicites qui sont menées dans cette zone comme les trafics de stupéfiants et d'armes. | UN | 8 - ويجب أن تكون جهود مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل متعددة الأوجه، نظرا لكثرة الأنشطة غير المشروعة التي يتم القيام بها هناك، مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة. |
Ce cadre comprend entre autres des moyens de renforcer la sécurité et la stabilisation aux frontières, notamment en luttant contre le trafic illicite de stupéfiants et d'armes à feu et en renforçant la capacité des deux Gouvernements de surveiller et de décourager les activités qui pourraient être menées par des éléments armés et illégaux. | UN | ويشمل ذلك الإطار، في جملة أمور، السبل الكفيلة بتعزيز أمن الحدود وتحقيق استقرارها، بما في ذلك بكبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية، وتعزيز قدرات الحكومتين على رصد الأنشطة التي قد تضطلع بها عناصر مسلّحة خارجة على القانون وردعها. |
9. Invite les États Membres, notamment les États voisins et ceux de la région, en coordination avec la MINUSTAH, à collaborer avec le Gouvernement haïtien pour enrayer les trafics transfrontières illicites de stupéfiants et d'armes et d'autres activités illégales et à contribuer au renforcement de la Police nationale d'Haïti dans ces domaines; | UN | 9 - يدعو الدول الأعضاء، بما فيها الدول المجاورة ودول المنطقة، إلى أن تعمل مع الحكومة، بالتنسيق مع البعثة، على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود، ولغير ذلك من الأنشطة غير القانونية، وإلى أن تساهم في تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في هذه المجالات؛ |
Ce stage vise à doter les participants des connaissances et des compétences nécessaires pour planifier et superviser des activités de police maritime, en particulier les enquêtes menées sur des infractions telles que les actes de piraterie, le trafic de stupéfiants et d'armes à feu et la traite des êtres humains par voie maritime, afin que les participants puissent mieux contribuer à la prévention et à la répression de ce type de criminalité. | UN | الهدف من هذه الدورة اكتساب المعارف والمهارات المطلوبة لتخطيط أنشطة إنفاذ القوانين البحرية ورصدها، وبخاصة التحقيق في الجرائم من قبيل القرصنة، والاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية، وتهريب الأشخاص عن طريق البحر، مما سيمكن المشاركين من منع وقمع هذه الجرائم على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
57 1) Trafic de stupéfiants et d'armes | UN | المادة 57 (1) الاتجار بالمخدرات والأسلحة |
La principale source d'insécurité dans ces zones demeure les bandes armées qui tuent, enlèvent, volent et se livrent au trafic de stupéfiants et d'armes légères, au racket et à la lutte pour le contrôle des territoires. | UN | وما زالت العصابات المسلحة في هذه المناطق هي المصدر الرئيسي لانعدام الأمن، حيث ترتكب جرائم القتل والخطف والسطو. وتشارك العصابات أيضا في الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة، والابتزاز، والصراع على النفوذ الإقليمي. |
Ensemble, le développement et l'état de droit favorisent l'utilisation licite des ressources plutôt que leur détournement à des fins criminelles, telles que la traite d'êtres humains et le trafic de migrants, d'espèces animales et végétales sauvages menacées d'extinction, de biens culturels, de stupéfiants et d'armes à feu. | UN | وتصبّ التنمية وسيادة القانون معاً في اتجاه تعزيز الاستغلال المشروع للموارد، لا إساءة استخدامها على نحو إجرامي، وهو استخدام يتجلى في الضلوع في أنشطة من قبيل الاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، والاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وتهديد الملكية الثقافية والأنشطة المتصلة بالمخدرات والأسلحة النارية. |
Le Libéria continue de subir la situation dans la sous-région et il demeure nécessaire de développer les capacités et stratégies nationales et régionales pour faire face aux menaces sous-régionales contre la paix et la sécurité, y compris le trafic de stupéfiants et d'armes et l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | 5 - ولا تزال ليبريا متضررة من الحالة في المنطقة دون الإقليمية ولا تزال هناك حاجة إلى تنمية القدرات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للاستجابة للتهديدات دون الإقليمية للسلام والأمن، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Ainsi, nos maigres ressources sont de plus en plus consacrées à endiguer le flux de stupéfiants et d'armes légères qui passent par notre région. | UN | ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا. |
Toutefois, elle a donné naissance à de nouveaux défis en creusant le fossé entre riches et pauvres, y compris le fossé numérique, et en entraînant un accroissement des réseaux criminels et du trafic illicite de stupéfiants et d'armes partout dans le monde. | UN | ومع ذلك، فهي تشكل تحديات جديدة، مثل توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، بما فيها الشق التكنولوجي، والتوسع في الشبكات الإجرامية، والإتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة في جميع أنحاء العالم. |