"de subsistance dans" - Traduction Français en Arabe

    • العيش في
        
    • المعيشة في
        
    • الرزق في
        
    • الكفاف في
        
    • لكسب الرزق عن
        
    • الرزق المستدامة في
        
    • الكفافية في
        
    Lorsque nous aurons créé la prospérité et les moyens de subsistance dans la communauté, nous pourrons assurer la paix parmi ses membres. UN وبمجرد أن نحقق الرخاء ونوفر سبل العيش في المجتمع، يمكننا أن نتأكد من أن السلام سيسود بين أفراده.
    Dans leur rôle d'organisations d'auto-assistance, les coopératives contribuent également à fournir des moyens de subsistance dans les situations d'après-conflit. UN كذلك فإن التعاونيات، بوصفها منظمات تقوم على المساعدة الذاتية، لها أهميتها في توفير سبل العيش في حالات ما بعد الصراع.
    Cinq participants ont bénéficié d'un financement partiel de leurs frais de transport aérien ou d'hébergement et de subsistance dans le pays hôte. UN وتلقَّى خمسة مشاركين تمويلاً جزئيًّا لتغطية السفر الجوي أو الإقامة في الفنادق ومصروفات المعيشة في البلد المضيف.
    L'Union européenne s'est également engagée à soutenir une agroindustrie durable, de bonnes pratiques élaborées à l'échelon local, l'accent étant mis sur les exploitations agricoles de petite taille et les moyens de subsistance dans les zones rurales. UN وهو ملتزم أيضا بتعزيز الصناعات الزراعية المستدامة، والممارسات الجيدة المطورة محليا، مع التركيز على زراعة الحيازات الصغيرة وسبل المعيشة في الريف.
    Parallèlement, nous recevons des informations faisant état de violents conflits tribaux liés aux moyens de subsistance dans le Sud. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    Cela explique aussi en partie pourquoi il n'y a pas eu de percée technologique dans la mise au point d'autres récoltes mieux adaptées aux conditions africaines, de techniques de culture pluviale de céréales secondaires en zones semi-arides ni de nouvelles variétés de racines et de tubercules qui constituent habituellement l'agriculture de subsistance dans les régions plus humides de l'Afrique. UN ويفسر ذلك جزئيا عدم حدوث إنجاز تكنولوجيا في مجال تطوير محاصيل أخرى أكثر ملاءمة للظروف الافريقية لا بالنسبة لزراعة الحبوب الخشنة البعلية في المناطق شبه القاحلة ولا بالنسبة للجذور والدرنات التقليدية المعروفة بزراعة الكفاف في المناطق الافريقية اﻷكثر رطوبة.
    Le besoin de nourriture pousse les gens à venir chercher un moyen de subsistance dans les camps de personnes déplacées surpeuplés. UN وتدفع الحاجة إلى الغذاء الناس إلى التماس سبل العيش في مخيمات المشردين داخلياً الشديدة الاكتظاظ.
    De fait, les importantes pertes de productivité des écosystèmes pèsent sur la productivité économique globale, au point de menacer les moyens de subsistance dans la région. Méso-Amérique UN وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة.
    Ce sont souvent les femmes qui se chargent des travaux agricoles et des autres activités de subsistance dans l'arrière-pays. UN وفي أغلب الأحيان فإن المرأة هي التي تعمل في الزراعة وغيرها من أنشطة سبل كسب العيش في المناطق النائية.
    Les inondations régulières des bassins du Zambèze et de l'Okavango détruisent systématiquement les cultures, les maisons et les moyens de subsistance dans la majeure partie de l'Afrique centrale. UN وعادة ما يسفر فيضان نهري زامبيزي وأوكافانغو عن تدمير المحاصيل والمنازل وأسباب العيش في معظم مناطق أفريقيا الوسطى.
    Ils améliorent la sécurité alimentaire dans certaines parties du pays et contribuent au processus de reconstruction des moyens de subsistance dans des zones rurales comme dans des zones urbaines. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    Le Soudan a inscrit l'émancipation économique et l'appui aux moyens de subsistance dans sa Charte nationale de 2008 relative aux personnes handicapées. UN وأضاف السودان بند التمكين الاقتصادي ودعم سبل العيش في الميثاق الوطني لعام 2008 بشأن العجز.
    Les installations de biogaz représentent une solution concrète pour l'amélioration des moyens de subsistance dans les zones rurales reculées. UN 93 - وتمثل محطات الغاز الحيوي حلا ملموسا لتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية النائية.
    Pour surmonter cette difficulté, des efforts ont été déployés afin d'améliorer l'information concernant le statut des différents types de forêts qui revêtent une importance particulière pour la protection de la diversité biologique et des moyens de subsistance dans les zones rurales. UN ومن أجل علاج هذا القصور، ثمة جهود متواصلة ترمي إلى تحسين المعلومات المتعلقة بحالة مختلف أنواع الغابات ذات الأهمية الخاصة لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على أسباب المعيشة في الريف.
    L'ONU a réalisé avec des ONG partenaires des projets visant à restaurer les moyens de subsistance dans l'agriculture, l'élevage et la pêche pour 3 000 ménages déplacés par les combats de Mogadiscio. UN وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء من المنظمات غير الحكومية على تنفيذ مشاريع لدعم إعادة إحياء سبل المعيشة في مجالات الزراعة وتربية الحيوانات ومصايد الأسماك لحوالي 000 3 عائلة مشردة بسبب النزاع في مقديشو.
    1. Améliorer les moyens de subsistance dans un monde UN 1 - تحسين أسباب المعيشة في عالم يتجه إلى التحول الحضري
    L'intégration des programmes d'origine locale de création de moyens de subsistance dans les stratégies économiques plus vastes a souvent été limitée. UN وقد كان هناك في أغلب الأحيان إدماج محدود للبرامج الشعبية لسبل كسب الرزق في الاستراتيجيات الاقتصادية الأوسع مجالا.
    La hausse des températures compromet déjà les conditions de vie et les moyens de subsistance dans certains pays en développement. UN فقد أصبح ارتفاع درجات الحرارة يهدد بالفعل الأرواح وسبل الرزق في بعض البلدان النامية.
    36. L'agriculture constitue la base de nombreux moyens de subsistance dans le monde. UN ٣٦- الزراعة هي الأساس للعديد من موارد الرزق في جميع أنحاء العالم.
    10. Des systèmes de production durable peuvent améliorer notablement le rendement des cultures de subsistance dans les régions tropicales qui connaissent une croissance démographique rapide et une insécurité alimentaire aiguë. UN 10- ويمكن لنظم الإنتاج المستدامة أن تزيد زيادة كبيرة في غلات مزارعي الكفاف في المناطق الاستوائية التي تشهد نمواً سكانياً سريعاً وتعاني بشدة من انعدام الأمن الغذائي.
    Des modules de formation devraient être élaborés à l'intention des anciens combattants qui souhaitent s'adonner à l'extraction de diamants et de l'or comme un véritable moyen de subsistance dans le cadre des programmes exécutés actuellement au Libéria par le PNUD et la MINUL; UN ويتعين وضع نماذج للتدريب للمقاتلين السابقين الراغبين في العمل في مجال تعدين الماس والذهب كخيار ووسيلة مجدية لكسب الرزق عن طريق البرامج التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا؛
    :: Renforcer l'égalité d'accès aux moyens de subsistance dans un secteur privé concurrentiel et innovant, en milieu rural et urbain UN :: تحسن إمكانية الاستفادة بشكل متساو من فرص كسب الرزق المستدامة في قطاع خاص ابتكاري وتنافسي في المناطق الريفية والحضرية
    Depuis toujours, les habitants mènent une vie de subsistance dans un environnement fragile. UN ويقوم التراث على أساس المعيشة الكفافية في بيئة هشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus