"de substitution ou" - Traduction Français en Arabe

    • بديلة أو
        
    • البديلة أو
        
    • البديل أو
        
    • بدائل أو
        
    • البديلة وغيرها
        
    Les marchés les plus lucratifs sont réalisés dans des régions en stagnation économique et dans des pays en butte au chômage, à la dette extérieure et à la recherche d'industries de substitution ou d'investissement créateurs d'emplois. UN وتعقد أفضل الصفقات المربحة في المناطق التي تعاني من ركود اقتصادي ومع البلدان التي تعاني البطالة وعبء الديون الخارجية والتي تبحث عن صناعات بديلة أو استثمارات مولدة لﻷعمال.
    41. Votre pays applique-t-il des programmes d’activités de substitution ou des mesures d’éradication forcée dans des régions de production agricole de faible rentabilité? UN ١٤ - هل ينفذ بلدكم برامج تنمية بديلة أو اجراءات ابادة قسرية في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة؟
    Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir un durcissement et une meilleure tenue au vieillissement de l'alliage. UN أنواع الفولاذ المصلد هي سبائك حديدية تتميز عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات تقوي السبيكة وتطيل عمرها.
    Sur les 26 États ayant répondu à la section VI du questionnaire, 22 ont mentionné les ministères, institutions et organismes privés qui s'occupaient d'activités de substitution ou y participaient. UN ومن بين 26 دولة ردت على الباب السادس من الاستبيان، ذكرت 22 دولة الوزارات والهيئات والكيانات الخصوصية التي تدير التنمية البديلة أو تشارك فيها.
    Plusieurs gouvernements ont également indiqué qu'ils avaient institutionnalisé des mécanismes de mobilisation des ressources au profit d'activités de substitution ou d'élimination des cultures de plantes servant à la fabrication de stupéfiants, ou qu'ils en prévoyaient régulièrement de nouveaux. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن آليات جمع الأموال من أجل التنمية البديلة أو القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة قد اكتسبت شكلا مؤسسيا أو أنه يجري تخطيطها بصفة منتظمة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour abolir le système de détention de substitution ou garantir qu'il respecte pleinement toutes les garanties énoncées aux articles 9 et 14 du Pacte, notamment en faisant en sorte que: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الرامية إلى إلغاء نظام الاحتجاز البديل أو ضمان امتثاله التام لجميع الضمانات المكفولة في مادتي العهد 9 و14، بطرق منها:
    c) En encourageant la mise au point et l'utilisation de matériaux, produits et procédés de substitution ou ayant été modifiés; UN (ج) النهوض باستحداث واستخدام بدائل أو مواد ومنتجات وعمليات معدلة؛
    Outre la destruction des cultures, l'Afghanistan souhaite concentrer ses efforts sur la promotion d'autres moyens de subsistance viables, qu'il s'agisse de cultures de substitution ou de projets de développement économique, et se félicite que les États-Unis soient du même avis. UN وبالإضافة إلى تدمير المحاصيل، تأمل أفغانستان تركيز جهودها على تعزيز وسائل أخرى لسبل الرزق، سواء من خلال محاصيل بديلة أو مشاريع تنمية اقتصادية، وترحب بتأييد الولايات المتحدة لهذه الفكرة.
    Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir un durcissement et une meilleure tenue au vieillissement de l'alliage. UN أنواع الفولاذ المصلد هي سبائك حديدية تتميز عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات تقوي السبيكة وتطيل عمرها.
    Note technique : Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir une meilleure tenue au vieillissement. UN تتميز أنواع الفولاذ المصلد عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات ينتج عنها التصليد بالتعتيق.
    Les aciers maraging sont généralement caractérisés par une teneur élevée en nickel, une très faible teneur en carbone et l'utilisation d'éléments de substitution ou de précipitation en vue d'obtenir un durcissement et une meilleure tenue au vieillissement de l'alliage. UN أنواع الفولاذ المصلد هي سبائك حديدية تتميز عادة بنسبة نيكل مرتفعة ونسبة منخفضة جدا من الكربون، وهي تشتمل على عناصر بديلة أو رُسابات تقوي السبيكة وتطيل عمرها.
    Cette section comporte quatre catégories d'options : stratégies nationales de mise en œuvre; objectifs, cibles et calendriers de réduction; matériaux, produits et procédés de substitution ou ayant été modifiés; et meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN يقدم هذا الفرع أربع فئات من الخيارات، وهي: استراتيجيات التنفيذ الوطنية؛ غايات وأهداف التخفيض وجداول زمنية؛ مواد ومنتجات وعمليات بديلة أو معدلة؛ أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    44. Votre pays a-t-il reçu une assistance technique pour la promotion d’activités de substitution ou des programmes d’éradication des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues? UN ٤٤ - هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية للتنمية البديلة أو لبرامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؟
    3. Matériaux, produits et procédés de substitution ou ayant été modifiés UN 3 - المواد والمنتجات والعمليات البديلة أو المعدلة
    Plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient adopté des programmes de développement de substitution ou des mesures d'élimination forcée dans des régions de production agricole à faible rentabilité. UN 32 - وأفادت عدة حكومات بأنها اعتمدت برامج للتنمية البديلة أو تدابير تهدف إلى الإبادة الإجبارية في مناطق الإنتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة.
    Dix gouvernements ont dit qu'ils avaient reçu une assistance technique pour la promotion d'activités de substitution ou pour des programmes d'éradication des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et certains d'entre eux ont précisé qu'une partie des ressources financières qu'ils avaient reçues provenaient de sources bilatérales ou autres. UN وقد ردت عشر حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية لأجل التنمية البديلة أو لأجل برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ وأشار بعضها الى أن جزءا من الموارد المالية المتلقاة جاء من مصادر ثنائية ومصادر أخرى.
    L'État partie devrait abolir le système de détention de substitution ou s'assurer de son entière compatibilité avec l'ensemble des garanties énoncées à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف نظام الاحتجاز البديل أو تكفل الالتزام التام بجميع الضمانات الوارد ذكرها في المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait abolir le système de détention de substitution ou s'assurer de son entière compatibilité avec l'ensemble des garanties énoncées à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف نظام الاحتجاز البديل أو تكفل الالتزام التام بجميع الضمانات الوارد ذكرها في المادة 14 من العهد.
    Le renforcement des projets de combustible de substitution ou d'énergie renouvelable sert les objectifs du Millénaire pour le développement au bénéfice des populations nécessiteuses, notamment dans les pays en développement qui ont exprimé leur volonté de créer des projets pilotes à l'échelle nationale menant à des projets d'énergie renouvelable et durable à des fins humanitaires. UN تشجيع مشاريع الوقود البديل أو الطاقة المتجددة يعزز أهداف الأمم المتحدة للألفية لفائدة السكان المحتاجين، لا سيما في البلدان النامية التي أعربت عن رغبتها في إقامة مشاريع رائدة في مجال الطاقة المتجددة المستدامة على الصعيد الوطني من أجل التنمية للأغراض الإنسانية.
    b) Des outils d'information ou des politiques visant à promouvoir la mise au point et l'utilisation de matériaux, produits, et procédés de substitution ou ayant été modifiés; UN (ب) أدوات أو سياسات للمعلومات للنهوض باستحداث واستخدام بدائل أو مواد ومنتجات وعمليات معدلة؛
    c) En encourageant la mise au point et l'utilisation de matériaux, produits et procédés de substitution ou ayant été modifiés; UN (ج) النهوض باستحداث واستخدام بدائل أو مواد ومنتجات وعمليات معدلة؛
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus