Les demandes de subvention admissibles sont examinées par le Conseil à sa session annuelle en mai. | UN | وينظر مجلس الأمناء في طلبات الإعانة المقبولة أثناء دورته السنوية في شهر أيار/مايو. |
La liste des victimes devant bénéficier de l'aide juridictionnelle doit être jointe à la demande de subvention. | UN | وينبغي أن يرفق بطلب الإعانة قائمة بالضحايا الذين سيستفيدون من المساعدة القانونية. |
Il relève en outre l'absence d'informations sur les programmes de subvention et les mécanismes de suivi s'y rapportant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر المعلومات بشأن برامج الإعانات وآليات رصدها. |
Au total, 465 demandes de subvention ont été reçues en 2006 dans le cadre du dispositif relatif à la mise en œuvre. | UN | وتلقى الصندوق ما يصل في الإجمالي إلى 465 اقتراحاً للحصول على منح بموجب نافذة التنفيذ لعام 2006. |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies pour la recherche | UN | طلب تقديم إعانة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء |
Le Conseil a tenu huit séances au cours desquelles il a examiné les informations que lui a transmises son secrétariat concernant la situation financière du Fonds et les nouvelles demandes de subvention. | UN | 7 - درس المجلس، خلال ثمان جلسات المعلومات التي أعدتها أمانته فيما يتعلق بالحالة المالية للصندوق والطلبات الجديدة للمنح. |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Les politiques devraient expressément mentionner les montants de la subvention publique escomptée, concernant notamment les arrangements de subvention croisée et les subventions ciblant directement les plus pauvres. | UN | وينبغي أن تكون السياسات محددة بشأن مستوى الإعانة الحكومية المتوقعة، بما فيها ترتيبات الإعانة متعددة المصادر والإعانات المخصّصة للفئات الأفقر في المجتمع. |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | رابعـا الإعانة المطلوبة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Rapport du Secrétaire général sur une demande de subvention de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement | UN | تقرير الأمين العام عن الإعانة التي طلبها معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح |
Aucune nouvelle demande de subvention n'est admissible tant que restent dus des rapports sur l'utilisation d'une subvention précédente. | UN | ولا يقبل أي طلب إعانة جديد ما لم تقدم التقارير المطلوبة بشأن أوجه استخدام الإعانات السابقة. |
Les formes de subvention les plus caractéristiques sont les subventions pour la restructuration, les subventions croisées et les subventions sociales. | UN | وأبرز أشكال الإعانات إعانات إعادة الهيكلة، والإعانات المشتركة، والإعانات الاجتماعية. |
Aucune nouvelle demande de subvention n'est admissible tant que restent dus des rapports financier et narratif sur l'utilisation d'une précédente subvention. II. Paiements et annonces de contributions | UN | ولا يمكن أخذ أي طلب إعانة جديد في الاعتبار ما لم تقدم تقارير مالية ووصفية عن استخدام الإعانات السابقة. |
Les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont toutefois irrecevables. | UN | ولا تقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تستلزم إجراء تحقيق أو بحث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأنشطة مشابهة. |
En revanche, les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont irrecevables. | UN | ولا تُقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تنطوي على إجراء التحقيقات أو البحوث أو الدراسات أو إصدار المنشورات أو القيام بأنشطة مشابهة. |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب تقديم إعانة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
La Constitution bolivienne interdit expressément le travail des enfants et un programme de subvention a été créé pour encourager les enfants à poursuivre leur scolarité. | UN | 67 - وأشارت إلى أن دستور بوليفيا يحظر بوضوح عمل الأطفال وأن برنامجا للمنح قد أنشئ لتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة. |
Demande de subvention présentée comme suite aux recommandations du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant le programme de travail de l’Institut pour 2000 | UN | طلب إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشـئ عــن توصيات مجلـس أمنـاء المعهـد بشـأن برنامج عمل المعهد لعام ٢٠٠٠ |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
En soumettant une demande de subvention au Fonds, l'organisation accepte de se conformer à toutes les directives du Fonds. | UN | 33 - إن المنظمة إذ تقدم طلبا للحصول على إعانة من الصندوق، تقبل الامتثال لجميع توجيهات الصندوق. |
Étaient autorisés à soumettre une demande de subvention les États parties qui avaient fait l'objet d'une visite et qui avaient prié le Sous-Comité de publier le rapport de visite correspondant, ainsi que les mécanismes nationaux de prévention. | UN | ويتأهل لطلب الحصول على المنح الدول الأطراف التي تمت زيارتها وقدمت طلبات إلى اللجنة الفرعية لنشر تقارير زيارتها، وكذلك الآليات الوطنية، لمنع التعذيب. |
Chaque dossier contenait la demande de subvention pour 2003 et les conclusions que le secrétariat avait tirées de son examen et presque tous comportaient aussi un rapport de projet et des études de cas. | UN | وتضمن كل ملف طلب الحصول على منحة عام 2003 واستعراض الأمانة لذلك الطلب؛ كما احتوت جميع الملفات تقريباً تقريراً عن المشروع ودراسات للحالات. |
Le Conseil avait reçu pour 1999 des demandes de subvention pour plus de 8 millions de dollars. | UN | وتلقى المجلس طلبات للحصول على إعانات في عام ١٩٩٩، تفوق قيمتها ٨ ملايين دولار. |
Par ailleurs, 11 pays avaient signé une convention de subvention à hauteur de 3,6 millions de dollars sur la base des projets nationaux approuvés de préparation au programme REDD-plus. | UN | وأكدت أيضاً على أن 11 بلداً قد وقعت اتفاقاً لتقديم المنح على أساس المقترحات الوطنية المتعلقة بالتأهب والاستعداد التي وافق مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات على تخصيص منحة بقيمة 6.3 ملايين دولار لكل منها. |
À cette fin, il était nécessaire que le système éducatif et les programmes d'enseignement, la recherche scientifique et technique et les publications spécialisées, ainsi que les organismes de subvention et les modalités de financement, fassent l'objet d'une analyse au regard de la problématique hommes-femmes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم القيام بالتحليل الجنساني للنظام التعليمي ومناهجه الدراسية، وللبحوث العلمية والتكنولوجية ومجلاتها، وللوكالات التي تقدم المنح وطرائق تمويلها. |
De même, il n'est pas dit que la réforme des systèmes de subvention soit automatiquement bénéfique à l'environnement ou à l'économie. | UN | كذلك فإن اﻵثار النهائية ﻹصلاح برامج تقديم اﻹعانات لن تتمخض على نحو آلي عن تحسينات ﻷي من البيئة أو الاقتصاد. |
La Trade and Development Agency des États-Unis a conclu deux accords de subvention avec le Ministère de l'énergie, des mines et de l'industrie de la Fédération pour financer des études de faisabilité sur la centrale électrique de Konjic et sur les mines de charbon de Mid Bosnia et de Tuzla. | UN | وقد وقعت وكالة التجارة والتنمية التابعة للولايات المتحدة مع وزارة الطاقة والمعادن والصناعة التابعة للاتحاد اتفاقين لتقديم منح لتمويل دراسات جدوى تتعلق بمحطة كونييتش لتوليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم بوسط البوسنة وتوزلا. |