Elle indique aussi les principales activités de suivi au niveau national. | UN | وأدرجت أيضا أهم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني. |
L'action de suivi au niveau intergouvernemental doit être coordonné avec les efforts déployés au niveau national. | UN | ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
Pour cette raison, la Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et se réjouit de la tenue d'une réunion biannuelle en 2008. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا عملية المتابعة على الصعيد العالمي ويسرها أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين سيعقد في عام 2008. |
On s'attachera à renforcer les mécanismes de suivi au niveau infranational et à prévoir des ressources à cet effet. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني. |
89. L'UNICEF et l'OMS ont entrepris un examen du Programme de suivi commun concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement afin de renforcer son efficacité et par là même les capacités de suivi au niveau des pays. | UN | ٨٩ - وتجري اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية استعراضا لبرنامج الرصد المشترك ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية لتعزيز فعاليته التي تستهدف تعزيز قدرة الرصد على الصعيد القطري. |
L'engagement des institutions enrichit les délibérations de ces organes en y apportant une expertise nationale indépendante, tout en améliorant également l'efficacité des mesures de suivi au niveau national de recommandations résultant des mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | وتُثري مشاركة المؤسسات الوطنية مداولات هذه الهيئات من خلال مساهمتها بخبرات وطنية مستقلة، بينما تعزز أيضا من فعالية إجراءات المتابعة على المستوى الوطني للتوصيات الناتجة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
1. Collecte de données et renforcement des capacités de suivi au niveau national; | UN | 1- جمع البيانات وتعزيز قدرة الرصد على المستوى القُطري؛ |
La Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et se réjouit de la tenue d'une réunion biennale en 2008. | UN | وتدعم سويسرا عملية المتابعة على الصعيد الدولي وترحب باجتماع عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين. |
Les projets identifiés en matière de transfert de technologies et de renforcement des capacités ont été adaptés en vue de répondre aux besoins effectifs des bénéficiaires locaux dans les pays en développement concernés, ce qui a aidé à coordonner les activités de suivi au niveau national. | UN | والمشاريع المحددة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات قد تعرضت للتكييف حسب الاحتياجات الفعلية للمستفيدين المحليين في البلدان النامية المعنية، وهي قد ساعدت على تنسيق أنشطة المتابعة على الصعيد الوطني. |
L'introduction générale du secrétariat portera sur la première série d'études : activités de suivi au niveau national, principaux enseignements tirés et incidences sur les politiques nationales. | UN | وسيشمل العرض العام الذي ستقدمه الأمانة أنشطة المتابعة على الصعيد الوطني للجولة الأولى من عمليات الاستعراض، والنتائج الرئيسية لجميع الاستعراضات المنفذة حتى الآن، والآثار بالنسبة للسياسات الوطنية. |
En outre, dans son introduction générale, le secrétariat évoquera les activités de suivi au niveau national découlant des premières séries d'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التقديم العام الذي تضطلع به الأمانة يتناول أنشطة المتابعة على الصعيد الوطني للجولة الأولى من عمليات الاستعراض. |
Les liens entre programme de pays et programme régional sont ténus, et il y a relativement peu de mesures de suivi au niveau du pays pour vérifier si les actions de sensibilisation au niveau régional se traduisent en actes au niveau national. | UN | إن الصلات بين البرامج القطرية والبرامج الإقليمية صلات ضعيفة، فضلا عن أن المتابعة على الصعيد القطري لكفالة ترجمة أنشطة الدعوة على الصعيد الإقليمي إلى إجراءات على الصعيد القطري هي متابعة واهنة نسبيا. |
Ces mécanismes seront également invités à communiquer leurs décisions politiques respectives, en particulier celles relatives à l'égalité des sexes, aux équipes de directeurs régionaux aux fins de suivi au niveau national. | UN | وستشجَّع هذه الآليات أيضا على إطلاع أفرقة المديرين الإقليميين على قرارات كل منها في مجال السياسات العامة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وذلك لأغراض المتابعة على الصعيد القطري. |
III. ACTIVITÉS de suivi au niveau RÉGIONAL | UN | ثالثا - المتابعة على الصعيد اﻹقليمي |
6. En ce qui concerne les mécanismes de suivi au niveau universel, la Grèce attache une grande importance au respect de ses obligations en matière de présentation de rapports et fait tout son possible pour soumettre les rapports périodiques dans les délais. | UN | 6- وفيما يتعلق بآليات الرصد على الصعيد العالمي، تولي اليونان أهمية كبيرة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبذل كل جهد لضمان تقديم التقارير الدورية في الوقت المناسب. |
3) La version améliorée du portail du PRAIS doit être un outil de travail accessible en permanence aux centres de liaison nationaux et serait susceptible de compléter les systèmes de suivi au niveau national. | UN | 3- ينبغي أن تكون النسخة المطورة من بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ مفتوحة باستمرار كأداة عمل لمراكز التنسيق الوطنية، ويمكن أن تكون بمثابة امتداد لأنظمة الرصد على الصعيد الوطني. |
Enfin, M. Malempré a précisé que l'un des principaux problèmes auxquels il fallait s'attaquer était celui du renforcement des systèmes de suivi au niveau national, avec une approche axée sur le respect des droits. | UN | 550- وأخيراً، أوضح السيد مالمبريه أن إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها تتمثل في تعزيز نظم الرصد على الصعيد الوطني، مع تضمينها نهجاً يقوم على الحقوق. |
Le Groupe d'experts et la Division de statistique ont continué à évaluer les besoins des pays et à déterminer quels éléments prendre en compte en priorité afin d'améliorer les moyens dont les États disposent pour produire des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire et mener des activités de suivi au niveau national. | UN | 9 - يواصل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات وشعبة الإحصاءات استعراض احتياجات البلدان وتحديد أولويات تحسين قدراتها على وضع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الرصد على الصعيد الوطني. |
a) Comité de suivi au niveau ministériel : Présidé par le Représentant du Président du Comité de suivi de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur la République centrafricaine, il a la responsabilité de coordonner les efforts internationaux en consultation auprès du Président de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale; | UN | (أ) لجنة المتابعة على المستوى الوزاري: يرأس اللجنة ممثل الرئيس في لجنة المتابعة المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وهي مسؤولة عن تنسيق الجهود الدولية بالتشاور مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ |
Ces groupes ont pour tâche première d'harmoniser les activités de suivi et d'évaluation de la réalisation des objectifs à l'échelle du système, de traiter de questions techniques spécifiques et de questions de mesure et de renforcer les capacités de suivi au niveau national. | UN | وتتمثل الغاية الأولى لهذه الأفرقة في تحقيق الانسجام في العمل المتعلق برصد وتقييم الأهداف الإنمائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومعالجة قضايا فنية وقضايا تتعلق بالقياس، وبناء القدرات في مجال الرصد على المستوى القطري. |
Toutefois, un appui financier est absolument indispensable à l'exécution de toutes mesures de suivi au niveau des projets et des programmes. | UN | ولكن لن يمكن اتخاذ تدابير المتابعة على مستوى المشاريع والبرامج إلا إذا أصبح الدعم المالي متوفرا. |
Parallèlement, l'équipe spéciale continue de mener des activités de suivi au niveau local, notamment la sensibilisation des populations au Plan d'action, afin de favoriser l'identification d'un plus grand nombre d'enfants dans les forces tatmadaw et d'accélérer le respect des engagements pris; | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى فرقة العمل القطرية للقيام بأنشطة الرصد على مستوى المجتمع المحلي في إطار خطة العمل، بما في ذلك زيادة الوعي العام بشأن خطة العمل، من أجل دعم المضي في تحديد الأطفال الموجودين لدى القوات المسلحة والتعجيل بالامتثال ولخطة العمل. |