Depuis la précédente session de la Commission, il a poursuivi ses activités de suivi dans huit pays. | UN | فمنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في ثمانية بلدان. |
Il faudrait pour cela intégrer les activités de suivi dans le Programme au stade de la planification. | UN | وهذا سيتطلب إدراج أعمال المتابعة في البرنامج في مرحلة التخطيط. |
Il y a donc lieu de prendre d’urgence des mesures de suivi dans ce domaine. | UN | ولذلك، لا تزال هناك حاجة ملحة للقيام بإجراءات متابعة في هذا المجال. |
Les rapports de suivi dans le système Atlas n'indiquent aucun cas d'absence de séparation des tâches. 3.d | UN | عدم الإشارة في تقارير الرصد في برنامج أطلس إلى أي حالات لنقص الفصل فيما بين المهام. |
Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. | UN | وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة. |
Le cas échéant, le Groupe de travail demande à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. | UN | ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني. |
Le déploiement d'une présence internationale crédible ou d'un mécanisme de suivi dans le territoire palestinien occupé est nécessaire pour vérifier la mise en oeuvre des accords. | UN | ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات. |
Des mesures seront prises pour évaluer la possibilité d'appliquer cette méthode dans le cadre d'une série de réunions de suivi dans cinq pays pilotes. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |
Des mesures seront prises pour évaluer la possibilité d'appliquer cette méthode dans le cadre d'une série de réunions de suivi dans cinq pays pilotes. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |
Depuis le dernier Dialogue de haut niveau sur le financement du développement tenu en 2003, les commissions régionales, en coopération avec leurs partenaires pertinents, ont mené un large éventail d'activités de suivi dans leurs régions respectives. | UN | ومنذ انعقاد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام 2003، اضطلعت اللجان الإقليمية، بالتعاون مع شركائها ذوي الصلة، بمجموعة واسعة النطاق من أنشطة المتابعة في المنطقة الخاصة بكل منها. |
Plus de la moitié des bénéficiaires des services peuvent bénéficier de visites de suivi dans un délai d'un mois. | UN | ويتمكن أكثر من نصف المستفيدين من الخدمات من تلقي زيارات المتابعة في غضون شهر. |
Le Comité rendra compte de ses activités de suivi dans le rapport qu'il présente chaque année à l'Assemblée générale. | UN | 2 - وستوفر اللجنة تقريرا عن أنشطتها في المتابعة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة على أساس سنوي. |
Depuis la dernière session de la Commission, le secrétariat a continué ses activités de suivi dans cinq pays. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في خمسة بلدان. |
Ces observations sont incorporées en tant que lettres de suivi dans les rapports de communications du mécanisme des procédures spéciales. | UN | وهذه الملاحظات مدرجة بوصفها رسائل متابعة في تقريري رسائل الإجراءات الخاصة. |
Le rapport actuel ne comprend aucune recommandation technique à ce sujet qui justifierait une action de suivi dans le cadre d'un groupe d'experts. | UN | ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق. |
En organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 membres des VNU. | UN | ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم. |
Ces mécanismes de consultation offrent aux pays donateurs la possibilité d'analyser avec les hauts fonctionnaires gouvernementaux les principaux éléments de la stratégie de pays pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que les progrès réalisés et la capacité de suivi dans ce domaine. | UN | ويمكن أن تتيح هذه اﻵليات التشاورية المشتركة بين المانحين والحكومات فرصة لكي تناقش الحكومات المانحة مع كبار المسؤولين الحكوميين العناصر الرئيسية لاستراتيجية البلد للتقليل من الفقر، والتقدم الذي أحرزه البلد وقدرته على الرصد في هذا الميدان. |
Comme la pleine et effective application de la Convention requiert l'intervention de la plupart des ministères, sinon de tous, cette solution favoriserait l'intégration de la fonction de suivi dans les différents secteurs de l'État. | UN | ويشجِّع هذا النهج على دمج مسؤولية الرصد في مختلف القطاعات الحكومية، إقراراً بأن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب أغلب الوزارات الحكومية إن لم يكن جميعها. |
:: Renforcement des mécanismes régionaux de coordination et de suivi dans les bureaux régionaux, à commencer par ceux de Bassorah et d'Erbil, et extension de ces activités aux nouvelles antennes régionales quand ces dernières auront été créées | UN | :: تعزيز التنسيق الإقليمي وآليات الرصد في مكاتب المناطق الإقليمية، بدءا بالبصرة وإربيل، والتوسع النطاق كلما أنشئت مكاتب فرعية جديدة |
Les participants ont par ailleurs accueilli avec satisfaction l'offre du Gouvernement soudanais d'accueillir un atelier de suivi dans deux ans. | UN | ورحب المشاركون، بصفة خاصة، بعرض الحكومة السودانية لاستضافة اجتماع للمتابعة في ظرف سنتين من الزمن. |
Enfin, les représentants des organisations non gouvernementales susmentionnées ont estimé que le Groupe de travail devrait prendre l'initiative en ce qui concerne les visites dans les pays et effectuer des missions de suivi dans ceux qui ont déjà été visités et à propos desquels des recommandations concrètes ont été formulées. | UN | وأخيراً، ذكر هؤلاء الممثلون أنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالقيام بزيارات قطرية والاضطلاع ببعثات متابعة إلى البلدان التي زارها في السابق والتي تم بصددها تقديم توصيات محددة. |
3.2.1.4 Manuel sur la conception d'un système de suivi dans le cadre de l'approche-programme | UN | ٣-٢-١-٤- كتيب فــي كيفيــة تصميــم نظــام للرصد في إطار النهج البرنامجي |
Comme il est proposé ci-après au paragraphe 91, la Commission estime que des mesures pourraient et devraient être prises immédiatement afin de créer un organe de suivi dans la sous-région. | UN | وكما هو مقترح في الفقرة ٩١ أدناه، ترى اللجنة أنـه يمكـن بل وينبغي اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء وحدة رصد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Le Secrétariat a déjà entamé le processus de mise en oeuvre et de suivi dans ces domaines. | UN | وشرعت اﻷمانة العامة بالفعل فــي عمليـــة التنفيذ والمتابعة في هذه المجالات. |
Les visites de suivi dans les pays participant au processus jouaient un rôle de premier plan dans cette approche interactive. | UN | 19 - ومن الأمور المحورية في النهج التفاعلي إجراء زيارات للمتابعة إلى البلدان المشاركة. |