Le rôle de l'ONU et des nouveaux donateurs dans la fourniture d'aide devrait être examiné à la Conférence de suivi de Doha. | UN | وينبغي أن يناقش في مؤتمر الدوحة الاستعراضي دور الأمم المتحدة ودور المانحين الناشئين. |
On a souligné que la question de l'APD devrait absolument être examinée à la Conférence de suivi de Doha. | UN | وجرى التشديد على أهمية معالجة حالة المساعدة الإنمائية الرسمية في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Certains ont estimé que le Forum d'Accra et la Conférence de suivi de Doha devraient coordonner rapidement leurs travaux et échanger rapidement des informations. | UN | وأكد البعض على الحاجة إلى التنسيق وتبادل المعلومات في وقت مبكر بين منتدى أكرا ومؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
La réunion de 2008 du Forum pour la coopération en matière de développement devrait favoriser la Conférence de suivi de Doha. | UN | وينبغي لاجتماع منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008 أن يوفر الحافز لمؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Le dialogue de haut niveau de cette année devrait fournir l'un des éléments importants du processus préparatoire de fond de la Conférence de suivi de Doha. | UN | ويتوقع أن يشكل الحوار الرفيع المستوى هذا العام لبنة هامة في العملية التحضيرية الموضوعية لمؤتمر المتابعة في الدوحة. |
Ils ont estimé que la Conférence de suivi de Doha devrait s'employer à obtenir des pays donateurs des assurances quant à la tenue de leurs engagements en matière d'APD. | UN | ورأوا بضرورة أن يعمل مؤتمر الدوحة الاستعراضي على زيادة الثقة في وفاء البلدان المانحة بما اتفقت عليه من التزامات للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
On a estimé que tous les futurs participants à la Conférence de suivi de Doha devraient accorder à la question des inégalités entre les sexes toute l'attention qu'elle méritait. | UN | وأكدوا على أن تولي جميع الجهات المانحة والقائمة بأعمال التحضير لمؤتمر الدوحة الاستعراضي الاهتمام اللازم للقضايا الجنسانية. |
Il compte prendre d'autres mesures, notablement à la lumière des résultats de la conférence de suivi de Doha et du Forum de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide. | UN | ويعتزم اتخاذ إجراءات جديدة وخصوصاً في ضوء نتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي ومنتدى أكرا الرفيع المستوى فيما يتعلق بفعالية المعونة. |
Un autre objectif était de contribuer aux résultats des principaux processus intergouvernementaux, tels que la prochaine Conférence de suivi de Doha et le Forum d'Accra, qui vient de s'achever. | UN | وتمثّل الهدف الآخر في الإسهام في نتائج عمليات حكومية دولية رئيسية، مثل مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل، ومنتدى أكرا الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا. |
Dans une lettre datée du 10 janvier 2008 adressée à tous les États, le Président de l'Assemblée générale, M. Srgjan Kerim, a souligné combien il importait que la Conférence de suivi de Doha soit couronnée de succès, et a proposé un programme de travail pour la préparer. | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2008 موجهة إلى جميع الدول، شدد رئيس الجمعية العامة، سرجان كريم، على أهمية أن يكلل مؤتمر الدوحة الاستعراضي بالنجاح، واقترح برنامج عمل للعملية التحضيرية. |
Il est permis d'espérer qu'à l'occasion de la Conférence de suivi de Doha, en décembre 2008, une nouvelle initiative pour le financement du système des Nations Unies sera adoptée. | UN | 31 - سيفتح مؤتمر الدوحة الاستعراضي المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2008 الآفاق أمام مبادرة جديدة بشأن تمويل منظومة الأمم المتحدة. |
a) Augmentation du nombre de contributions à l'évaluation analytique annuelle de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, des textes issus de la Conférence de suivi de Doha et des décisions connexes, de la part de toutes les parties au processus de financement du développement | UN | (أ) زيادة عدد المساهمات في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي والنتائج ذات الصلة من جانب جميع أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية |
En application du paragraphe 10 de la résolution 62/187 de l'Assemblée générale, le Président de l'Assemblée, épaulé par les deux facilitateurs et le Secrétariat de l'ONU, a établi des résumés officieux des sessions, comme apports aux préparatifs de la Conférence de suivi de Doha. | UN | 4 - ووفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 62/187، أعدّ رئيس الجمعية العامة مواجيز غير رسمية للدورات الاستعراضية، بدعم من الميسرين والأمانة العامة للأمم المتحدة، لتكون بمثابة إسهام في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
De nombreux participants ont souhaité que la Conférence de suivi de Doha recommande un processus indépendant, assorti d'un échéancier, visant un examen plus approfondi de notions telles que les risques systémiques et les crises systémiques ainsi que du rôle des différents pays et des mouvements internationaux de capitaux. | UN | 292 - ودعا عدد كبير من المشاركين مؤتمر الدوحة الاستعراضي إلى أن يوصي بإنشاء عملية مستقلة ومحددة زمنياً للاضطلاع بدراسة دقيقة لمفاهيم مثل المخاطر العامة والأزمات العامة ودور فرادى البلدان والحركات المالية الدولية. |
Cela a été le message de plusieurs grandes conférences mondiales qui se sont déroulées en 2008, par exemple le nouveau Forum pour la coopération en matière de développement du Conseil économique et social, la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la Conférence de suivi de Doha sur le financement du développement et le troisième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide. | UN | 3 - تلك كانت رسالة العديد من المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في عام 2008، مثل منتدى التعاون الإنمائي الجديد التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الدوحة الاستعراضي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، والمنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة. |
La Conférence de suivi de Doha de 2008 a réaffirmé la nécessité d'établir une coopération pour le développement ciblée et d'étudier en profondeur l'incidence de la crise financière actuelle. | UN | وكرر مؤتمر المتابعة في الدوحة في عام 2008 تأكيد الحاجة إلى التعاون الإنمائي المركّز، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأثر الأزمة المالية الجارية. |