Le Bureau est chargé de collaborer étroitement avec le facilitateur du processus de paix et d'épauler la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | والهدف من البعثة هو العمل عن كثب مع ميسر مفاوضات السلام، ومساعدة لجنة رصد التنفيذ في تنفيذ اتفاقات آروشا للسلام. |
À Bujumbura et Kigali, les membres de la mission ont eu des entretiens avec les ministres d'État des Gouvernements burundais et rwandais ainsi que le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | وفي بوجمبورا وكيغالي، التقت البعثة الوزراء الرئيسيين في الحكومتين البوروندية والرواندية، كما التقت لجنة رصد التنفيذ. |
La France a aussi demandé quelles mesures avaient été prises pour créer un mécanisme indépendant de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واستفسرت فرنسا عن التدابير التي اعتُمدت لإنشاء آلية مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
421. Le Comité souligne la nécessité de mettre en place un système efficace et intégré de suivi de l'application de la Convention. | UN | ٤٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إنشاء نظام فعال ومتكامل لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Membre du Comité de suivi de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | عضوة لجنة متابعة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
40. L'alinéa 2 de l'article 33 de la Convention reconnaît le rôle important des institutions indépendantes et oblige les États parties à créer des mécanismes de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention. | UN | 40 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية تقرّ بأهمية دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان وتطلب من الدول الأطراف أن تضع إطاراً لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها. |
Les textes de lois nécessaires à la formation du nouveau Gouvernement et du nouveau Parlement vont bientôt être discutés et adoptés par le Gouvernement, l'Assemblée nationale et la Commission de suivi de l'application de l'Accord. | UN | وقريبا، ستقوم الحكومة والجمعية الوطنية ولجنة رصد تطبيق الاتفاق بمناقشة واعتماد نصوص القوانين اللازمة لتشكيل حكومة وبرلمان جديدين. |
Je prends également note de leur décision d'établir un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration d'Eldoret. | UN | وأحيط علما أيضا بقرارهم تشكيل آلية لرصد الامتثال لإعلان إلدوريت. |
:: Réunion de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha en vue d'examiner l'application de l'alinéa 7 de l'article 15 du deuxième protocole se rapportant à l'Accord d'Arusha | UN | :: تعقد لجنة رصد التنفيذ اجتماعا بهدف النظر في تنفيذ المادة 15 من بروتوكول اتفاق أروشا 2 |
Les services d'un juriste seront également nécessaires pour la mise en place d'un mécanisme de suivi post-transition qui remplacera la Commission de suivi de l'application de l'Accord. | UN | كما سيلزم توفر خبرة قانونية من أجل إنشاء آلية للرصد لفترة ما بعد المرحلة الانتقالية لكي تحل محل لجنة رصد التنفيذ. |
Les tâches que l'Organisation des Nations Unies est censée accomplir en sa qualité de Président du Comité de suivi de l'application de l'Accord comprennent la plupart des fonctions qui sont normalement accomplies par l'ONU à l'appui de l'application d'un règlement global de paix. | UN | وتشمل المهام التي يُتوقع من الأمم المتحدة إنجازها بصفتها رئيسة للجنة رصد التنفيذ معظم الوظائف التي يطلب عادة من المنظمة أن تؤديها لدعم تنفيذ اتفاق سلام شامل. |
Les participants ont pris note des progrès réalisés pour ce qui était de la création du Comité de suivi de l'application de l'accord et de son Conseil exécutif. | UN | 4 - وأحاط الاجتماع علما بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة رصد التنفيذ ومجلسها التنفيذي. |
VII. Ils enjoignent au Comité de suivi de l'application de suivre le processus d'intégration des forces, conformément à l'esprit et à la lettre de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | سابعا - يشير على لجنة رصد التنفيذ برصد عملية إدماج القوات وفقا لنص وروح اتفاق أروشا للسلام. |
157. Le Comité souligne la nécessité de mettre en place un système efficace et intégré de suivi de l'application de la Convention. | UN | ٧٥١- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إنشاء نظام فعال ومتكامل لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
94. L'article 33 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées enjoint les États de créer des mécanismes nationaux de suivi de l'application de la Convention. | UN | 94- وتطلب المادة 33 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الدول أن تنشئ آليات وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
La Conférence reconnaît que la mise en place d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient au cours de la période précédant la Conférence d'examen de 2005 contribuerait considérablement à la réalisation des objectifs de la résolution. | UN | 13 - ويسلم المؤتمر بأن من شأن إنشاء آلية لرصد تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995 طوال الفترة التي تسبق مؤتمر الاستعراض في عام 2005، أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف هذا القرار. |
Membre du Comité ad hoc chargé de l'élaboration des textes régissant le Comité de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | عضوة اللجنة المخصصة المعنية بوضع اللائحة التنظيمية للجنة متابعة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
Elles étaient membres de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | وقد كن عضوات كذلك في لجنة متابعة تطبيق اتفاق أروشا. |
Février 1998 Membre du Comité ad hoc chargé de l'élaboration des textes régissant le Comité de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | شباط/فبراير 1998 عضو اللجنة المخصصة المعنية بوضع اللائحة التنظيمية للجنة متابعة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
241. Pour ce qui est de la création d'un mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente convention, il y a lieu de signaler que le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés politiques a, en sa qualité d'organe indépendant des droits de l'homme, accepté d'assumer cette tâche. | UN | 241- أما فيما يتعلّق بإحداث آلية مستقّلة لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها فقد قبلت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية القيام بهذه المهمّة باعتبارها جهة حقوقية مستقلّة. |
37. Le paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention dispose que les États maintiennent ou créent, au niveau interne, un dispositif, y compris un ou plusieurs mécanismes indépendants, de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention. | UN | 37- تطلب الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية إلى الدول أن تعزز أو تنشئ إطار عمل بما في ذلك آلية مستقلة واحدة أو أكثر لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها. |
La Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha, présidée par l'ONUB, a permis de régler de nombreux contentieux entre les parties burundaises, avec à la clef l'achèvement sans heurt de la période de transition et la passation pacifique des pouvoirs au gouvernement élu. | UN | ومن خلال لجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا، التي تولت عملية الأمم المتحدة في بوروندي رئاستها، جرت تسوية العديد من القضايا الخلافية الحيوية بين الأطراف البوروندية، الأمر الذي أدى إلى اختتام الفترة الانتقالية بسلاسة وانتقال السلطة إلى الحكومة المنتخبة بطريقة سلمية. |
Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته. |
Il serait utile que la Conférence de 2005 convienne d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution sur le MoyenOrient. | UN | وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |