En outre, dans le cadre des activités de suivi de la Conférence de Durban, le Gouvernement norvégien a modifié son programme d'action national contre le racisme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت حكومتها كجزء من متابعة مؤتمر ديربان بمراجعة خطة عملها ضد العنصرية. |
Nous remercions également le Gouvernement roumain des efforts qu'il a investis dans le processus de suivi de la Conférence de Bucarest. | UN | كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست. |
Certaines délégations ont annoncé une augmentation de leur contribution à l'APD, manifestant ainsi leur appui aux activités de suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. |
L'OIT a également alloué des ressources à l'élaboration du programme international de suivi de la Conférence de Beijing. | UN | كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين. |
C'est en vue de cet objectif que son pays a installé une Commission de suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقد أنشأ بلده، واضعا نصب أعينه هذا الهدف، لجنة لمتابعة مؤتمر بيجين. |
Nous considérons que la Commission du développement durable est un instrument important dans le processus de suivi de la Conférence de Rio. Elle a réussi à maintenir un haut profil politique. | UN | ونحن نعتبر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أداة هامة في عملية المتابعة لمؤتمر ريو؛ واستطاعت، بالتالي، أن تحافظ على مكانة سياسية عالية. |
Certaines délégations ont annoncé une augmentation de leur contribution à l'APD, manifestant ainsi leur appui aux activités de suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. |
Les organisations non gouvernementales devront participer activement au processus de suivi de la Conférence de Rio. | UN | ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو. |
Il a aussi noté la nécessité d'échanger des informations de manière à instaurer une véritable coordination entre les divers mécanismes de suivi de la Conférence de Durban. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة تشاطر المعلومات التي تتيح التنسيق الملائم بين مختلف آليات متابعة مؤتمر ديربان. |
Le gouvernement de mon pays espère sincèrement que les activités de suivi de la Conférence de Tokyo s'harmoniseront avec les efforts déployés pour la mise en oeuvre de la Convention et accéléreront ainsi les progrès sur la voie du développement durable de l'Afrique. | UN | ويحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تتوافق أنشطة متابعة مؤتمر طوكيو مع الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، مما يعجل بإحراز تقدم صوب التنمية المستدامة في افريقيا. |
55. La délégation bulgare réaffirme son appui à la Commission du développement durable, qui est l'instrument le plus important dans le processus de suivi de la Conférence de Rio. | UN | ٥٥ - إن وفد بلغاريا يجدد دعمه للجنة التنمية المستدامة التي تعد أهم أداة في عملية متابعة مؤتمر ريو. |
Il faudrait par ailleurs étudier toutes les possibilités de renforcer l'application de la Convention par une coopération avec les secrétariats d'autres conventions et, de façon plus générale, avec les responsables du processus de suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإنه ينبغي استكشاف جميع إمكانيات تعزيز الاتفاقية عن طريق التعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى أو، بطريقة أعم، مع عملية متابعة مؤتمر ريو نفسها. |
Il importe à présent d'assurer la coordination des activités de suivi de la Conférence de Beijing et des autres conférences internationales récemment consacrées aux questions sociales, économiques et humanitaires. | UN | ومن المهم حاليا العمل على تنسيق متابعة مؤتمر بيجين والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا والتي تصدت للقضايا الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية. |
Son pays a donné la preuve de son engagement dans ce domaine en créant des commissions nationales de suivi de la Conférence de Beijing et en établissent de nombreux centres d'alphabétisation, des crèches, des centres de santé et des centres de formation pour femmes. | UN | وبرهن بلده على التزامه عن طريق تشكيل لجان وطنية لمتابعة مؤتمر بيجين وإقامة مراكز عديدة لمحو اﻷمية فضلا عن دور حضانة، ووحدات طبية معنية بصحة المرأة، ومراكز تدريبية للمرأة. |
Le réseau des femmes africaines pour le développement et la communication (FEMNET) a tenu une réunion de suivi de la Conférence de Beijing en septembre 1996 au Kenya. | UN | وعقدت الشبكة النسائية اﻷفريقية للتنمية والاتصالات اجتماعا لمتابعة مؤتمر بيجين في كينيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Je prie instamment le Gouvernement et les partenaires internationaux de s'employer ensemble à mettre au point un mécanisme efficace de suivi de la Conférence de Lisbonne, visant en particulier à mobiliser des ressources supplémentaires afin d'appliquer pleinement le plan d'opérations. | UN | وإني أحث الحكومة وشركاءها الدوليين على العمل معا على صياغة عملية فعالة لمتابعة مؤتمر لشبونة، ترمي بشكل خاص إلى تعبئة موارد إضافية للتنفيذ الشامل للخطة التنفيذية. |
Les activités de suivi de la Conférence de Beijing par la CEPALC visent à mettre en oeuvre le Programme d’action régional en faveur des femmes de l’Amérique latine et des Caraïbes, 1995-2001 ainsi que le Programme d’action de Beijing. | UN | ١٦٦ - وتهدف اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة لمتابعة مؤتمر بيجين إلى تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٥-٢٠٠١ ومنهاج عمل بيجين. |
85. Au nombre des mesures de suivi de la Conférence de Beijing prises par le Costa Rica figure l'incorporation dans l'ordre juridique national de lois spéciales ayant pour objet d'éliminer la discrimination. | UN | ٨٥ - وأضافت أن كوستاريكا، كجزء منها لمتابعة مؤتمر بيجين، تدرج عددا من القوانين الاستثنائية في نظامها القانوني بهدف القضاء على التمييز. |
Dans le cadre des efforts de suivi de la Conférence de Beijing, le Japon a pris l'initiative, à la présente session de la Troisième Commission de l'Assemblée générale, de renforcer l'appui aux activités visant à éliminer la violence à l'encontre des femmes, aux niveaux national et communautaire, dans les pays en développement en particulier, en améliorant les moyens de mobiliser des ressources financières. | UN | واليابان، كجزء من جهودها لمتابعة مؤتمر بيجين، تقدمت بمبادرة إلى اللجنة الثالثة في الدورة الحالية للجمعية العامة، لتعزيز الدعم الذي يقدم لﻷنشطة الرامية إلى استئصال العنف ضد المرأة على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمع المحلي، لا سيما في البلدان النامية، وذلك بتحسين وسائل تعبئة الموارد المالية. |
L'examen de cette question s'est poursuivi dans les réunions de suivi de la Conférence de Tokyo, et nous espérons que concurremment avec le rapport du Secrétaire général, les conclusions auxquelles on parviendra là-bas contribueront à promouvoir l'intermédiation financière en Afrique. | UN | وما زالت هذه القضية قيد النظــــر في اجتماعات المتابعة لمؤتمر طوكيو، ويحدونا اﻷمل في أن تساهم النتائج التي تخلص اليها تلك الاجتماعات، الى جانب تقرير اﻷمين العام، في النهوض بالوساطة المالية في افريقيا. |
M. Massieu (Mexique) estime que la prochaine conférence d'examen devra étudier les moyens de renforcer le processus de suivi de la Conférence de Monterrey, et il souhaite connaître l'opinion du Directeur du Bureau du financement du développement à cet égard. | UN | 10 - السيد ماسين (المكسيك): قال إن المؤتمر الاستعراضي التالي ينبغي أن يبحث في وسائل تعزيز عملية المتابعة لمؤتمر مونتيري وهو يتمنى معرفة رأي مدير مكتب التمويل من أجل التنمية في هذا الصدد. |