Mais il faut surtout mettre en place un mécanisme de suivi des progrès réalisés. | UN | لكن الأهم من ذلك هو ضرورة وضع آلية لرصد التقدم المحرز موضع التنفيذ. |
iii) Introduction d'un système de suivi des progrès enregistrés au Secrétariat dans l'amélioration de la gestion et de leurs retombées; | UN | ' 3` وضع نظام لرصد التقدم المحرز في عملية تحسين الإدارة بالأمانة العامة وعن أثر هذا التحسين؛ |
On a choisi de se servir d'un tableau de correspondance entre les questions et les chapitres comme principal outil de suivi des progrès accomplis dans les phases de rédaction et d'examen. | UN | والوسيلة الرئيسية لمتابعة التقدم المحرز خلال مرحلة الصياغة والمراجعة هي مصفوفة ترتيب الفصول حسب المسائل. |
Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. | UN | مشروع لدفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي. |
La Division de statistique de l'ONU a entamé des travaux de suivi des progrès accomplis dans l'adoption de mesures communes, au moyen du système de collecte de données de l'Annuaire démographique. | UN | وتضطلع الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة حاليا بأنشطة تتعلق برصد التقدم في هذا المسعى نحو وضع تدابير متفق عليها، متوسلة في ذلك بنظام جمع البيانات للحولية الديمغرافية. |
En ce qui concerne la réorganisation du Fonds, le FNUAP s'était doté d'un dispositif de suivi des progrès et des résultats. | UN | وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج. |
Grâce à cinq ateliers organisés par la CEPALC, 236 participants de 20 pays ont augmenté leurs capacités techniques de suivi des progrès réalisés dans les engagements pris par la communauté internationale lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, lors de l'adoption du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et des objectifs du Millénaire pour le développement y relatifs. | UN | وعزّز 236 مشاركا من 20 بلدا، من خلال 5 حلقات عمل نظمّتها اللجنة، قدراتهم التقنية على رصد التقدم المحرز في الالتزامات الوطنية المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة والأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une gouvernance efficace du développement durable exige également un système de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et buts fixés. | UN | تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة. |
xxiv) Institutionnaliser un programme national de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes sur la participation des femmes au développement. | UN | ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
De nouvelles procédures de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement et des cibles connexes doivent être mises en place. | UN | ولا بد من تحديد أشكال جديدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية وما يتصل بها من غايات. |
Effectuer une analyse du niveau d'investissements requis pour la mise au point d'un système moderne de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs de développement durable | UN | إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة |
L'intégration de la problématique hommes-femmes doit être pleinement institutionnalisée et des moyens efficaces de suivi des progrès doivent être mis en place. | UN | ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز. |
Cette initiative a tendu principalement à mettre au point des indicateurs et un système de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de politiques foncières convenu. | UN | وركزت المبادرة على وضع مؤشرات تتعلق بالأراضي وإنشاء نظام تعقب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل السياسات المتعلقة بالأراضي المتفق عليه. |
Des mesures de suivi des progrès législatifs sur les droits des femmes ont été mises au point avec la participation active des organisations de femmes. | UN | ونُفذت إجراءات لمتابعة التقدم التشريعي فيما يتعلق بحقوق المرأة، بمشاركة نشطة من المنظمات النسائية. |
Elle accueille avec satisfaction les propositions intéressantes du Secrétaire général visant à créer des outils de suivi des progrès réalisés dans la poursuite des objectifs de cette nouvelle Stratégie et en vue d'améliorer les mécanismes mis en place pour la gérer. | UN | وأضاف أن الوفد يرحب بالاقتراحات المهمة للأمين العام بإيجاد أدوات لمتابعة التقدم في تحقيق أهداف الاستراتيجية الجديدة المتجددة وتحسين آليات إدارتها. |
Quatrièmement, la conception et l'application de mécanismes de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre effective du partenariat mondial pour le développement, prévu par l'objectif 8 du Millénaire, sont essentielles. | UN | رابعا، يجب علينا تصميم وتنفيذ آليات لمتابعة التقدم في التنفيذ الحقيقي للشراكة العالمية من أجل التنمية، كما ورد في الهدف الإنمائي 8 للألفية. |
- Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. | UN | مشروع دفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي. |
Habituellement, l'examen tripartite auquel l'UNOPS était partie prévoyait une analyse à l'aide d'indicateurs de performance et de suivi des progrès. | UN | وفي العادة تتيح عملية الاستعراض الثلاثي التي يشترك فيها مكتب خدمات المشاريع تحليلا باستخدام مؤشرات الأداء ورصد التقدم. |
B. Banque mondiale La Banque mondiale, consciente de la nécessité de créer des institutions publiques efficaces dans le contexte des stratégies d'aide-pays, s'emploie à améliorer la fonction publique à plusieurs niveaux, et a récemment proposé, avec le Fonds monétaire international (FMI), de créer un dispositif de suivi des progrès réalisés en direction des objectifs du Millénaire. | UN | 59 - يدرك البنك الدولي الحاجة إلى وجود مؤسسات فعالة للقطاع العام، في سياق استراتيجيات المساعدة القطرية، ويعمل من أجل تحسين نوعية الإدارة العامة على عدة مستويات، حيث اقترح مؤخرا، بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي، إطار عمل يتعلق برصد التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la réorganisation du Fonds, le FNUAP s'était doté d'un dispositif de suivi des progrès et des résultats. | UN | وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج. |
60. La CEA a mené diverses activités visant à donner aux bureaux nationaux une plus grande capacité de suivi des progrès accomplis pour réaliser les OMD et autres objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | 60- اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالعديد من الأنشطة لزيادة قدرات المكاتب الوطنية على رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |