Il serait utile de créer un mécanisme de suivi efficace à cette fin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لعل من المفيد وضع آلية متابعة فعالة. |
Enfin, il espère que la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption aboutira à la création d'un mécanisme de suivi efficace. | UN | وأخيرا، تأمل اليابان أن يؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى إنشاء آلية متابعة فعالة. |
Le projet de programme de pays, selon lui, permettrait d'instaurer un système de suivi efficace pour épauler le Gouvernement dans ces efforts. | UN | وقال إن البرنامج القطري المقترح سيساعد في إنشاء نظام رصد فعال لدعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Les progrès accomplis dans la mise au point d'un système de suivi efficace devraient être mis en avant dans le prochain rapport d'ensemble du Secrétaire général. | UN | وينبغي بيان التقدم المحرز في وضع نظام رصد فعال في التقرير الاستعراضي المقبل للأمين العام. |
Un mécanisme de suivi efficace contribuerait à la transparence du traité. | UN | فوجود آلية رصد فعالة يساهم في جعل المعاهدة تتسم بالشفافية. |
Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة إلى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء. |
14. Prie en outre le Secrétaire général de maintenir un système de suivi efficace afin que les problèmes de mise en service puissent être traités promptement dès qu’ils se posent; | UN | ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام مواصلة نظام للرصد الفعال لضمان معالجة مشاكل التنفيذ على نحو مناسب إبان نشأتها؛ |
Une des lacunes les plus évidentes du Programme d'action de Bruxelles est l'absence de mécanisme de suivi efficace. | UN | وأضاف أن أحد أوجه القصور الواضحة في برنامج عمل بروكسل الافتقار إلى آلية فعالة للرصد. |
VI. Nous nous engageons à établir un mécanisme de suivi efficace dans le but de surveiller et de garantir la mise en œuvre des décisions que nous avons prises et nous : | UN | سادساً - نلتزم بإنشاء آلية متابعة فعالة بهدف المراقبة وضمان الرصد المنهجي لتنفيذ ما نتخذه من مقررات ونقرر ما يلي: |
Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra être envisagé (par. 39). | UN | وإذا ما تبين بعد متابعة فعالة ومنسقة أن هناك حاجة لتوحيد أنشطة الهيئات الفرعية، يمكن النظر في ذلك )الفقرة ٣٩(. |
Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. Il faut faire en sorte de maintenir et de renforcer la qualité des produits de ces organes et leur efficacité. | UN | وإذا ما تبين بعد متابعة فعالة منسقة أن هناك حاجة لتوحيد أنشطة الهيئات الفرعية، يمكن النظر في هذا التوحيد حسب الاقتضاء، وينبغي الحرص على تحقيق هدف اطراد وتعزيز نوعية ناتج هذه الهيئات وما يترتب عليه من آثار. |
En conclusion, je voudrais souligner l'engagement constant du Maroc en faveur du développement du continent africain, et réitérer l'appel de mon pays pour la mise en place d'un réel partenariat mondial en faveur de l'Afrique qui soit à la hauteur des défis posés, avec un calendrier précis de mise en œuvre et un mécanisme de suivi efficace. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على التزام المغرب المستمر بتنمية القارة الأفريقية. وأكرر نداء بلدي لإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل أفريقيا تكون قادرة على التصدي للتحديات التي تواجه القارة وتتضمن جدولا زمنيا محددا للتنفيذ وآلية متابعة فعالة. |
L'État partie est invité à tenir compte dans la formulation et l'application de ce plan des Observations générales 11 et 13 du Comité et à établir un système de suivi efficace dudit plan. | UN | وينبغي للدولة الطرف عند صياغتها وتنفيذها لهذه الخطة أن تراعي تعليقي اللجنة العامين رقمي 11 و13 وأن تنشئ نظام رصد فعال لهذه الخطة. |
Lorsqu'il existe un risque important que des entreprises portent atteinte aux droits de l'enfant en raison de la nature de leurs activités ou des contextes dans lesquels elles les exercent, les États devraient les obliger à appliquer des procédures encore plus rigoureuses de diligence raisonnable et à mettre en place un système de suivi efficace. | UN | وعندما يرتفع خطر تورط المؤسسات التجارية في انتهاكات حقوق الطفل بسبب طبيعة عملياتها أو ظروف تشغيلها، ينبغي أن تقضي الدول بإيلاء عناية واجبة أكثر صرامة ووضع نظام رصد فعال. |
La création d'un système de suivi efficace réduirait également les asymétries de l'information entre les États Membres et les entités des Nations Unies et renforcerait le sens des responsabilités au titre de l'application de la résolution sur l'examen quadriennal complet, qu'adoptera l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ومن شأن إقامة نظام رصد فعال أن تؤدي أيضا إلى الحد من التفاوت في المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، وأن تساعد على تعزيز المساءلة عن تنفيذ القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بشأنالاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية الذي يجرى كل أربع سنوات. |
Pour garantir la réussite de ces efforts, il sera essentiel d'élaborer un mécanisme de suivi efficace. | UN | ومن المهم جداً تطوير آليات رصد فعالة لضمان نجاح هذه الجهود. |
Il existe déjà un dispositif de suivi efficace des projets en cours qui sont exécutés conformément aux directives et prescriptions du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ووضعت آلية رصد فعالة خاصة بالمشاريع الجارية تأخذ في الاعتبار التقيد بالتوجيهات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité est aussi préoccupé par les retards enregistrés dans la mise en œuvre effective de la nouvelle loi, notamment par l'absence d'un décret d'application, l'inexistence d'un mécanisme de suivi efficace et l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à l'appareil judiciaire. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء. |
Si un processus de suivi efficace et coordonné montrait qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires était nécessaire, celui-ci pourrait, éventuellement, être envisagé. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك، حسب الاقتضاء. |
Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. | UN | وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء. |
14. Prie en outre le Secrétaire général de maintenir un système de suivi efficace qui permette de régler, dès qu'ils se posent, les problèmes soulevés par la mise en service; | UN | ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام وضع نظام للرصد الفعال لضمان معالجة مشاكل التنفيذ على نحو مناسب إبان نشأتها؛ |
La persistance de stéréotypes traditionnels faisait obstacle à la mise en place de systèmes de suivi efficace et de collecte de données et d’informations sur l’incidence de la violence. | UN | فاﻷنماط التقليدية الراسخة تعيق إقامة نظم فعالة للرصد ولجمع البيانات والمعلومات عن حوادث العنف. |
L'État partie est invité à tenir compte, dans la formulation et l'application de ce plan, des observations générales nos 11 et 13 du Comité et à établir un système de suivi efficace dudit plan. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى مراعاة التعليقين العامين للجنة رقم 11 ورقم 13 عند إعداد وتنفيذ هذه الخطة، وإلى وضع نظام فعال لمتابعة هذه الخطة. |
Des commissions de vérité ont également été critiquées pour leurs médiocres résultats, ainsi que l'absence de mise en œuvre de leurs recommandations ou de suivi efficace. | UN | 91- وتعرضت لجان الحقيقة للانتقاد أيضاً بسبب ضعف النتائج التي حققتها والتقصير في تنفيذ توصياتها أو متابعتها على النحو الكافي. |