Élaboration du système de suivi en ligne par le corps commun d'inspection | UN | إنشاء وحدة التفتيش المشتركة لنظام المتابعة على الإنترنت |
L'objectif était également d'encourager un large échange d'informations et de résultats, et de créer une communauté d'apprentissage sur la gouvernance forestière par le biais de diverses activités de suivi en ligne. | UN | وكان من بين أهدافها أيضا، تعزيز تبادل المعلومات والنتائج على نطاق واسع، وإنشاء مجتمع للإدارة السليمة لشؤون الغابات للتعلم من خلال مجموعة متنوعة من أنشطة المتابعة على شبكة الإنترنت. |
23. À l'invitation du Gouvernement arménien, le Représentant a effectué une visite de suivi en Arménie les 17 et 18 septembre 2010. | UN | 23- بدعوة من حكومة أرمينيا، قام ممثل الأمين العام بزيارة متابعة إلى هذا البلد يومي 17 و18 أيلول/سبتمبر 2010. |
Système de suivi en ligne des recommandations du Corps commun d'inspection : état de l'application Mois | UN | نظام التتبع على شبكة الإنترنت لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة: حالة التنفيذ |
Le groupe de travail n'a examiné aucun rapport de suivi en 2009. | UN | ولم تنظر الفرقة العاملة في أي تقارير متابعة في عام 2009. |
_; déplacements de population : mission de suivi en Colombie | UN | ـــ: لمحات عن التشرد: بعثة المتابعة إلى كولومبيا |
Il importe au plus haut point d'élaborer et d'adopter un plan d'action et de définir un cadre pour les mesures adoptées par la suite, notamment une conférence de suivi en 2005. | UN | والأمر الأهم هو إعداد واعتماد خطة عمل، وتحديد إطار عمل للتدابير اللاحقة، بما في ذلك مؤتمر للمتابعة في عام 2005. |
6. Prend note des progrès en cours de réalisation dans l'élaboration d'un système de suivi en ligne ; | UN | 6 - تلاحظ إحراز تقدم مستمر في إنشاء نظام متابعة على الإنترنت؛ |
La faiblesse actuelle du PNUE est due au fait qu'il ne dispose du pouvoir ni de légiférer ni de prendre des mesures de suivi en cas de non-respect par les gouvernements. | UN | إن الضعف الحالي الذي يعاني منه البرنامج يتمثل في أنه ليست لديه أي سلطة في سن التشريعات أو المتابعة في حالات عدم الامتثال من جانب الحكومات. |
Conscient qu'il faut rendre plus efficace le suivi des recommandations du CCI, le Groupe se félicite de la réalisation d'une étude de faisabilité sur un système de suivi en ligne, dont il souhaite la mise en place dans les meilleurs délais. | UN | وإن المجموعة، إذ تشير إلى ضرورة متابعة توصيات الوحدة بفعالية أكبر، فإنها ترحب بدراسة الجدوى المتعلقة بنظام المتابعة على الإنترنت وتدعو إلى إنفاذه في أسرع وقت ممكن. |
Il s'agit de 147 900 dollars destinés à financer les compétences techniques requises pour la mise en œuvre du système de suivi en ligne et de 22 400 dollars destinés à financer les conseils spécialisés et les services techniques fournis aux inspecteurs. | UN | وتشمل الاحتياجات 900 147 دولار للخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ نظام المتابعة على الإنترنت، و 400 22 دولار للخبرة المتخصصة والخدمات التقنية المقدمة إلى المفتشين. |
Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu en Indonésie et en Arabie saoudite et a effectué une mission de suivi en Italie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا. |
49. Pendant l'année écoulée, le Représentant a effectué une mission de suivi en Colombie, qui a donné lieu à deux rapports constituant les additifs 1 et 2 du présent rapport. | UN | 49- قام الممثل السنة الماضية بزيارة متابعة إلى كولومبيا، وقد عرض تقريران حول هذه الزيارة كإضافة 1 و2 إلى هذا التقرير. |
Le Rapporteur a effectué une mission de suivi en Géorgie du 10 au 14 juin 2013, à l'invitation du Gouvernement. | UN | 8 - قام المقرر الخاص بمهمة متابعة إلى جورجيا في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/ يونيه 2013 بدعوة من الحكومة. |
La délégation coréenne est également d'avis que le dispositif de suivi en ligne devrait être opérationnel le plus tôt possible. | UN | ويعتقد وفده أيضا بأنه ينبغي أن يصبح نظام التتبع على شبكة الإنترنت عاملا في أقرب وقت ممكن. |
Source : Système de suivi en ligne, janvier 2014 | UN | المصدر: نظام التتبع على شبكة الإنترنت، كانون الثاني/يناير 2014. |
Un séminaire de suivi en préparation sera consacré à d'autres méthodes de surveillance des droits de l'homme, thème jugé prioritaire par les participants au premier séminaire. | UN | ويجري الإعداد لدورة متابعة في هذا الشأن تركز على تعزيز طرائق مراقبة حقوق الإنسان، وهو مجال حدده المشاركون كأولوية. |
A. Mission de suivi en Colombie 49 - 54 19 | UN | ألف- بعثة المتابعة إلى كولومبيا 49-54 18 |
Nous nous félicitons à cet égard que l'Autriche ait annoncé au Sommet de Copenhague son intention d'organiser une première réunion régionale de suivi en 1997. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧. |
6. Prend note des progrès en cours dans l'élaboration d'un système de suivi en ligne; | UN | 6 - تلاحظ التقدم المحرز في إقامة نظام متابعة على الإنترنت؛ |
Avec le concours de son Initiative de lutte contre la torture, il effectuera un certain nombre de visites de suivi en 2014 et 2015. | UN | وسيقوم، بدعم من مبادرة مكافحة التعذيب، بعدد من زيارات المتابعة في عامي 2014 و 2015. |
Le Comité consultatif relève que des améliorations ont été apportées dans les domaines de la conception des projets, grâce à l'application de cadres logiques découlant de la budgétisation axée sur les résultats, et du suivi des projets grâce à la mise en place d'un système amélioré de suivi en ligne. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إدخال تحسينات في مجالي تصميم المشاريع باتباع أطر منطقية تستخدم في الميزنة المستندة إلى النتائج، ورصد المشاريع بواسطة نظام معزز للرصد على شبكة الإنترنت. |
À UNIFEM, la gestion axée sur les résultats a fait l'objet d'un suivi et de rapports systématiques au moyen d'un système de suivi en ligne qui relie le siège aux bureaux extérieurs. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كان الأداء القائم على النتائج يخضع بانتظام للرصد والإبلاغ من خلال نظام للتتبع على شبكة الإنترنت يربط بين جميع مكاتب الصندوق في الميدان والمقر. |
f) Améliorer les mécanismes de suivi en adressant régulièrement des rappels aux bureaux de pays pour qu'ils respectent les procédures d'appel d'offres; | UN | (و) يحسّن آليات الرصد بأن يبعث رسائل تذكير بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لتعزيز الامتثال لإجراءات الشراء التنافسية؛ |
Son site Web a fait l'objet d'une refonte et un système de suivi en ligne a été lancé pour indiquer l'état de mise en œuvre de ses recommandations. | UN | ولقد جرى تجديد موقعها الإلكتروني وبدء العمل بنظام تتبع على شبكة الإنترنت لإظهار حالة تنفيذ توصياتها. |
Des délégations ont fait des commentaires positifs sur le système de suivi en ligne des recommandations, mis au point par le Corps commun d'inspection. | UN | وأبدى بعض الوفود تعليقات إيجابية حول النظام الشبكي الخاص بوحدة التفتيش المشتركة الذي يتيح متابعة التوصيات التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة. |
vii) Envisager des mesures de suivi en ce qui concerne les investissements et l'assistance technique complémentaire. | UN | ' ٧ ' النظر في إجراءات المتابعة من أجل ترتيب الاستثمارات والمساعدة التقنية التكميلية. |
À cet égard, certains organismes, comme le PAM (Nairobi), ont commencé d'effectuer des visites sur place et de suivi en s'appuyant sur des équipes mixes composées de membres du personnel chargés des questions financières et des questions de programme. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت بعض المؤسسات، مثل برنامج الأغذية العالمي (نيروبي)، إجراء زيارات ميدانية للرصد بالاشتراك مع أفرقة تتألف من الموظفين المعنيين بالشؤون المالية والبرامج. |