"de suivi plus" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة أكثر
        
    • رصد أكثر
        
    Quelques-uns des acteurs interrogés, sans contester le bien-fondé et l'utilité des recommandations, estimaient que, faute d'un processus de suivi plus structuré et plus clairement défini, leur effet serait limité. UN ويذكر قليلون من أصحاب المصلحة المجيبين، وإن كانوا لا يخالفون غيرهم بشأن ملاءمة التوصيات وصلتها بالموضوع، أن أثرها سيكون محدودا في غياب عملية متابعة أكثر تنظيما ووضوحا.
    Cette étude permettra de réajuster les outils de formation et d'établir un mécanisme de suivi plus serré. UN وستمكن الدراسة من تعديل أدوات التدريب ووضع آلية متابعة أكثر صرامة.
    La phase 2 consiste à examiner l'application sur la base d'un questionnaire de suivi plus détaillé et de missions dans les pays. UN وفي المرحلة الثانية يُستعرض التنفيذ على أساس زيارات قطرية واستبيان متابعة أكثر تفصيلا.
    Cette dernière vise à élaborer des programmes de formation technique et professionnelle de meilleure qualité et à mettre en place un système de suivi plus efficient et efficace. UN والهدف من المرحلة الثانية هو تحسين برامج التدريب المهني والفني وإنشاء نظام رصد أكثر كفاءة وفعالية.
    La Zambie continuera également à participer au débat sur la réforme de ces organes en vue de garantir un système de suivi plus efficace. UN وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية.
    La publication de ces directives a poussé les États parties à présenter des rapports de suivi plus concis et ciblés, ce qui a facilité l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations concernées et a entraîné une diminution des coûts d'édition et de traduction. UN وأسفر إصدار هذه المبادئ التوجيهية عن قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير متابعة أكثر إيجازا وتركيزا، الأمر الذي يسّر تقييم مدى تنفيذ التوصيات ذات الصلة، وأدى إلى خفض تكاليف أعمال التحرير والترجمة.
    Il met présentement à l'épreuve un processus de suivi plus intense, mais qui demande de l'ingéniosité pour pallier le manque de ressources. UN ولذلك فهو يجرب بعملية متابعة أكثر كثافة بكثير، ولو أنها تتطلب قدرا كبيرا من البراعة، نظرا لأنه ليست لديه الموارد اللازمة لها.
    La seconde phase consiste à examiner les questions relatives à l'application et, en plus d'un questionnaire de suivi plus spécialisé, elle comporte une mission dans le pays. UN أما المرحلة الثانية فيُنظر خلالها في مسائل تتعلق بالتنفيذ، وهي تتضمن زيارة قطرية، فضلا عن إجراء استبيان متابعة أكثر تخصصا.
    Dans la deuxième phase, le Groupe de travail examine les questions relatives à l'application et, après avoir rempli un questionnaire de suivi plus spécialisé, il effectue une visite dans le pays, avec la participation du gouvernement, des examinateurs principaux et du Secrétariat. UN وفي المرحلة الثانية يدرس الفريق العامل مسائل التنفيذ، ويقوم بزيارة قطرية تشارك فيها الحكومة وممحّصون رئيسيون والأمانة، بالإضافة إلى ملء استبيان متابعة أكثر تخصُّصا.
    La mise en place d'un système de suivi plus efficace et plus transparent représente pour le Corps commun un engagement à moyen terme assorti de réalisations escomptées connexes concrètes, comme indiqué ci-après. UN ويُعدّ تنفيذ نظام متابعة أكثر كفاءة وشفافية التزاماً من الوحدة على الأجل المتوسط، وهو يتضمّن إنجازات ملموسة متوقعة، على النحو المبين أدناه.
    46. Le Comité suggère à l'Etat partie d'envisager la possibilité d'introduire des lois et mécanismes de suivi plus efficaces pour lutter contre la violence dans la famille, dans l'esprit de l'article 19. UN ٦٤ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في امكانية وضع تشريعات وآليات متابعة أكثر فعالية لمنع العنف داخل اﻷسرة تمسكا بروح المادة ٩١.
    310. Le Comité suggère à l'État partie d'envisager la possibilité d'introduire des lois et mécanismes de suivi plus efficaces pour lutter contre la violence dans la famille, dans l'esprit de l'article 19. UN ٣١٠ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في امكانية وضع تشريعات وآليات متابعة أكثر فعالية لمنع العنف داخل اﻷسرة وفقا لروح المادة ٩١.
    Une étude de suivi plus détaillée, également commencée en décembre 2008, n'a pu être terminée qu'en janvier 2009. UN 15 - ولم يتسن إنجاز دراسة متابعة أكثر تفصيلا، شُرع فيها أيضا في كانون الأول/ديسمبر 2008، إلا في كانون الثاني/يناير 2009.
    a) Adopter et promouvoir l'urbanisation durable comme question transversale pour la prise de mesures de suivi plus efficaces dans le cadre des trois piliers existants du développement durable (social, économique et environnemental); UN (أ) اعتماد وتعزيز التحضر المستدام بوصفه مسألة شاملة من أجل اتخاذ إجراءات متابعة أكثر فعالية ضمن الركائز الاجتماعية والاقتصادية والبيئية القائمة للتنمية المستدامة؛
    Mme Merchant (Norvège) dit que son pays se félicite de l'adoption par le Comité exécutif de la Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque, qui pourrait constituer le point de départ de mesures de suivi plus importantes à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 23 - السيدة ميرشانت (النرويج): قالت إن بلادها ترحب باعتماد اللجنة التنفيذية للاستنتاج المتعلق بالمرأة والفتاة اللتين عرضة للخطر، والذي ينبغي أن يعمل كمنهاج عمل من أجل متابعة أكثر قوة لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Les organisations s'emploient actuellement à normaliser et mettre en place une meilleure classification des catégories de bénéficiaires et des conditions à remplir pour recevoir l'aide alimentaire, ainsi qu'un système de suivi plus poussé. UN وتبذل الوكالات جهودا مستمرة لتوحيد وتحسين تصنيف فئات المنتفعين ومعايير الحصول على المعونة الغذائية، فضلا عن إنشاء نظام رصد أكثر شمولا.
    Un outil de suivi plus perfectionné a été mis au point grâce au système de santé en ligne, et l'application de la stratégie fondée sur les équipes de la santé familiale devrait permettre de réduire davantage le taux. UN ووضعت أداة رصد أكثر دقة من خلال النظام الإلكتروني للصحة، ومن المتوقع أن يُسجل انخفاض آخر بعد إنشاء الفريق المعني بصحة الأسرة.
    En combinant directives, outils et mesures de suivi plus efficaces, il doit être possible de régler les problèmes qui se posent. UN ومن شأن الحزمة التي تجمع بين هذه المبادئ التوجيهية والأدوات فضلاً عن ممارسة رصد أكثر فعالية، أن تساعد على التصدي للمسائل التي يتم إثارتها.
    Mise en place d'un mécanisme de suivi plus large au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines UN خامسا - بناء نظام رصد أكثر شمولا في مكتب إدارة الموارد البشرية ألف - محور التركيز
    Il est essentiel d'instituer un système de suivi plus efficient et plus rapide pour rendre compte des flux financiers consacrés aux activités en matière de population. UN 38 - ومن الضروري إقامة نظام رصد أكثر فعالية وأفضل توقيتا، للإبلاغ عن التدفقات المالية الموجهة للأنشطة السكانية.
    Le Groupe directeur sur l'égalité des sexes a été remplacé par un conseil d'exécution stratégique qui assurera un mécanisme de suivi plus comptable et davantage axé sur l'exécution. UN كما حدث تحرك من جانب فريق التوجيه المعني بالمساواة بين الجنسين باتجاه إنشاء مجلس تنفيذ استراتيجي لتوفير آلية رصد أكثر تركيزا على التنفيذ والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus