Les activités de suivi proposées concernant les femmes et les enfants réfugiés sont abordées spécifiquement sous l'objectif 6 et, de surcroît, intégrées dans le Programme d'action. | UN | وأنشطة المتابعة المقترحة في ما يتعلق باللاجئات وبالأطفال اللاجئين يجري تناولها تحديداً في الغاية 6، وهي مدمجة فضلا عن ذلك، في برنامج العمل بأكمله. |
Les activités de suivi proposées concernant les femmes et les enfants réfugiés sont abordées spécifiquement sous l'objectif 6 et, de surcroît, intégrées dans le Programme d'action. | UN | وأنشطة المتابعة المقترحة في ما يتعلق باللاجئات وبالأطفال اللاجئين يجري تناولها تحديداً في الغاية 6، وهي مدمجة فضلا عن ذلك، في برنامج العمل بأكمله. |
Elle a souscrit aux conclusions de ces séminaires ainsi qu’aux mesures de suivi proposées. | UN | وأيﱠد المؤتمر نتائج الحلقتين الدراسيتين وإجراءات المتابعة المقترحة. |
Il pourrait inviter ses commissions à examiner le suivi de ses travaux, au titre d’un point de l’ordre du jour consacré à cette question, sur la base d’une note du Secrétariat qui soulignerait les principaux aspects des orientations, et les activités de suivi proposées par le Conseil à ses commissions. | UN | ويمكن أن يدعو لجانه إلى مناقشة عملية متابعة نتائج أعماله في إطار بند يدرج لهذا الغرض في جدول اﻷعمال، وبناء على مذكرة من اﻷمانة العامة تبرز الجوانب الرئيسية من التوجيهات الصادرة من المجلس إلى اللجان، وتكون مشفوعة بإجراءات المتابعة المقترحة. |
Les activités de suivi proposées concernant les femmes et les enfants réfugiés sont abordées spécifiquement sous l'objectif 6 et, de surcroît, intégrées dans le Programme d'action. | UN | وأنشطة المتابعة المقترحة في ما يتعلق باللاجئات وبالأطفال اللاجئين متناولة تحديداً في الغاية 6، ومدمجة، فضلا عن ذلك، في برنامج العمل بأكمله. |
40. Les activités de suivi proposées comprenaient les suivantes: | UN | 40- وتشمل أنشطة المتابعة المقترحة ما يلي: |
Les activités de suivi proposées sont le lancement de processus de réflexion dans chaque pays et l'échange d'expériences au niveau régional en utilisant le portail Internet du PNUD, qui donne accès à toute une gamme de ressources. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة المقترحة البدء في عمليات للتفكير في كل بلد وتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي باستخدام بوابة البرنامج الإنمائي على الإنترنت، التي تتيح إمكانية الوصول إلى العديد من الموارد. |
55. La déléguée de l'Afrique du Sud a demandé comment les visites de suivi proposées pouvaient renforcer la capacité des États à établir des rapports périodiques. | UN | 55- واستفسرت مندوبة جنوب أفريقيا عن الطريقة التي يمكن بها لزيارات المتابعة المقترحة أن تبني قدرات الدول على وضع تقارير مرحلية. |
Après la publication des rapports d'audit, les bureaux de pays sont tenus d'introduire, en les tenant à jour, les mesures de suivi proposées dans le système complet de base de données sur les audits et les recommandations (CARDS), qui est un système de gestion des recommandations d'audit sur le Web. | UN | 35 - بعد إصدار تقارير مراجعة الحسابات، يطلب إلى المكاتب القطرية أن تدخل إجراءات المتابعة المقترحة في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، وهو نظام لإدارة توصيات مراجعة الحسابات قائم على استخدام شبكة الإنترنت، واستكمال تلك الإجراءات. |
b) A accueilli avec satisfaction les activités de suivi proposées et les activités envisagées par la Division de statistique dans le domaine des statistiques de la pauvreté, en particulier le renforcement des capacités statistiques; | UN | (ب) رحبت بأنشطة المتابعة المقترحة والأعمال التي تصورتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في المستقبل في مجال إحصاءات الفقر، وخصوصا في مجال بناء القدرات؛ |
15. Concernant le rapport d'audit qui sera discuté au titre du point 5, le Haut Commissaire adjoint déclare que le HCR a pris très au sérieux les observations des commissaires au compte comme l'indiquent les mesures de suivi proposées et exposées dans le document A/AC.96/Add.1. | UN | 15- وبالإشارة إلى تقرير مراجع الحسابات الذي سيناقش في إطار البند 5 من جدول الأعمال قالت نائبة المفوضة السامية إن المفوضية تأخذ ملاحظات مراجع الحسابات بكل جدية، كما هو واضح في تدابير المتابعة المقترحة والمدرجة في الوثيقة A./AC.96/949/Add.1. |
52. Le délégué de la Fédération de Russie a demandé quelles seraient les parties prenantes impliquées dans les visites d'évaluation proposées: les autorités publiques seraient-elles les seules concernées, ou y aurait-il une interaction avec d'autres parties parties prenantes telles que les ONG et les victimes? La même question a été posée concernant les visites de suivi proposées. | UN | 52- واستفسر مندوب الاتحاد الروسي عن الأطراف صاحبة المصلحة التي يمكن أن تشارك في زيارات التقييم المقترحة: هل سيقتصر الأمر على سلطات الدولة أم سيكون هناك تفاعل مع أطراف أخرى صاحبة المصلحة مثل المنظمات غير الحكومية والضحايا؟ وطُرح نفس السؤال بشأن زيارات المتابعة المقترحة. |
a) Qu'un état lui soit présenté à sa première session ordinaire de 1996, expliquant le lien direct entre les recommandations liées à l'examen de la gestion et l'approche stratégique actuellement adoptée et les mesures de suivi proposées, et que tous les rapports intérimaires ultérieurs établissent ce lien; | UN | )أ( أن يُزود المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦، بموجز يوضح الصلة المباشرة بين توصيات الاستعراض اﻹداري، والنهج الاستراتيجي الذي يجري اتباعه وإجراءات المتابعة المقترحة مشفوعا بإطار زمني لاتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي، وأن تظهر تلك الصلة في جميع التقارير المرحلية في المستقبل ؛ |