Cela permettra de suivre et d'évaluer la situation en ce qui concerne la violence familiale et de mettre en place les réponses appropriées. | UN | وسيتيح ذلك رصد وتقييم حالات العنف المنزلي واتخاذ تدابير التصدي الملائمة. |
Le Ministère de la santé, qui est le mécanisme de coordination national pour ces questions, continuera de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des orientations. | UN | وستواصل وزارة الصحة، باعتبارها جهة التنسيق الوطني، دورها في رصد وتقييم تنفيذ هذه السياسة العامة. |
Il s'agit avant tout de mettre en place un potentiel national permettant à chaque pays de formuler, d'exécuter, de suivre et d'évaluer les programmes nationaux de population et de développement. | UN | والهدف العام هو بناء قدرة وطنية لصياغة وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية للسكان والتنمية. |
Les observateurs militaires et policiers ont essentiellement pour tâche d'effectuer de nombreuses patrouilles, de suivre et d'évaluer la situation militaire, de maintenir le contact avec différents responsables sur le terrain et d'aider à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وتتألف أنشطة المراقبين العسكريين والشرطيين بصفة رئيسية من إجراء دوريات مكثفة ورصد وتقييم الحالة العسكرية والاتصال بمختلف المسؤولين في الميدان والمساعدة في إيصال المعونة اﻹنسانية. |
Le Rapporteur spécial a recommandé au Ghana de continuer à rassembler et à utiliser des données ventilées en matière d'élaboration de politiques afin d'identifier, de suivre et d'évaluer correctement les interventions. | UN | وأوصى غانا بمواصلة جمع البيانات المصنفة واستعمالها في صنع السياسات قصد تحديد التدخلات ورصدها وتقييمها حسب الأصول. |
En outre, il a été décidé de suivre et d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité entre les sexes dans tous les domaines du Plan. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة. |
Toutefois, des carences persistent, surtout en ce qui concerne la coordination des différentes actions et la capacité nationale de formuler, d'exécuter, de suivre et d'évaluer des projets et des programme d'actions. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه نقص، وبالذات فيما يتعلق بتنسيق مختلف التدابير، والقدرة الوطنية على وضع وتنفيذ ومتابعة وتقييم المشاريع والبرامج. |
Ce type de mécanismes s'occupait principalement de suivre et d'évaluer l'application des mesures et de formuler des recommandations pour apporter des améliorations au niveau opérationnel. | UN | وركزت وتركز هذه الآليات على رصد وتقييم التنفيذ، وتقديم توصيات من أجل ال تحسين على المستوى التشغيلي. |
Elle a pour principal objet de suivre et d'évaluer les progrès réalisés ou non dans l'application au Kenya des principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتمثل واجبها الرئيسي في رصد وتقييم التنفيذ وعدم مراعاة المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في كينيا. |
Elle était axée sur la façon de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des Priorités et du Plan d'action du Vanuatu. | UN | وركزت هذه المداخلة التعريفية على كيفية رصد وتقييم خطة الأولويات والإجراءات في فانواتو. |
La mission devra continuer de suivre et d'évaluer les situations humanitaires dans ces régions, dans le cadre de visites régulières sur le terrain. | UN | وسيتعين على البعثة أن تواصل رصد وتقييم الحالات الإنسانية في هذه المناطق من خلال زيارات ميدانية منتظمة. |
En outre, on examine actuellement la possibilité de mettre en place un système de comités parlementaires qui seraient chargés de suivre et d’évaluer la réalisation des programmes publics. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة. |
Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. | UN | وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد. |
1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
386. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. | UN | 386- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le cadre de coopération est conçu de manière à encourager une gestion axée sur les résultats des ressources du PNUD et à permettre de réaliser, de suivre et d'évaluer les résultats recherchés. 2.4.4 Durée | UN | ويصمم إطار التعاون القطري بحيث يشجع على إدارة موارد البرنامج الإنمائي بطريقة تتوخى إحراز النتائج وتسمح بتحقيق تلك النتائج ورصدها وتقييمها. |
33. Nous reconnaissons que c'est aux États qu'il appartient d'élaborer et d'adopter, ainsi que de suivre et d'évaluer, leurs politiques de prévention du crime. | UN | 33- نُدرك أن مسؤولية وضع سياسات لمنع الجريمة واعتماد تلك السياسات ورصدها وتقييمها تقع على عاتق الدول. |
33. Nous reconnaissons que c'est aux États qu'il appartient d'élaborer et d'adopter, ainsi que de suivre et d'évaluer, leurs politiques de prévention du crime. | UN | 33 - ندرك أن مسؤولية وضع سياسات لمنع الجريمة واعتماد تلك السياسات ورصدها وتقييمها تقع على عاتق الدول. |
Il est prioritaire de suivre et d’évaluer de manière plus consistante les succès et les échecs des différentes stratégies dans l’obtention de résultats. | UN | وثمة أولوية هامة تتمثل في القيام بصورة أكثر اتساقا برصد وتقييم نجاح أو عدم نجاح الاستراتيجيات في تحقيق النتائج. |
Les services féminins sont tous les bureaux et organismes publics chargés de formuler, de concevoir, de suivre et d'évaluer les politiques publiques destinées aux femmes. | UN | تشمل مكاتب المرأة جميع المكاتب والهيئات الحكومية والوكالات الأخرى المكلفة بصياغة وتصميم ومتابعة وتقييم السياسات العامة الخاصة بالمرأة. |
9. Souligne qu'il importe de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer de la meilleure manière le Programme d'action de Vienne aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial; | UN | ' ' ٩ - تشدد على أهمية النجاح في تنفيذ ومتابعة واستعراض برنامج عمل فيينا على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛ |
Il a pour rôle de suivre et d’évaluer le processus de PAN. | UN | ويتمثل دوره في متابعة وتقييم العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des dispositions de la législation concernant les droits de l'homme. | UN | 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد وتقيم تنفيذ التشريع ذي الصلة بحقوق الإنسان. |
L'établissement de mécanismes permettant de suivre et d'évaluer l'efficacité, le caractère adéquat et la répartition équitable des ressources allouées à l'application de la Convention demeure une difficulté majeure pour la plupart des pays affectés par la crise. | UN | ولا تزال عملية إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى الفعالية والكفاية والإنصاف في توزيع الموراد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية تمثل تحديا كبيرا في معظم البلدان المتأثرة بالأزمة. |
Il reste encore beaucoup à faire pour élaborer des repères et des indicateurs permettant d'évaluer les progrès et les résultats et de suivre et d'évaluer les effets des projets et programmes en cours ou achevés. | UN | ولا يزال هناك المزيد الواجب القيام به من أجل وضع المعالم والمؤشرات لتحديد التقدم والمنجزات، ولرصد وتقييم أثر المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها والمنجزة. |
de suivre et d'évaluer les mesures de promotion de l'emploi, notamment celles bénéficiant du soutien et de l'aide de l'État; | UN | :: تتبع وتقييم تدابير إنعاش التشغيل، وخاصة تلك التي تلقى الدعم والمساعدة من الدولة؛ |