"de suivre l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • أن يرصد تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • متابعة تطبيق
        
    • أن يرصد تطبيق
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • أن يتابع تنفيذ
        
    • لتراقب تنفيذ
        
    • رصد تنفيذه
        
    • متابعة تنفيذ ذلك
        
    Des dispositions devraient être prises, aux termes desquelles un médiateur serait chargé de suivre l'application de ces mesures. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام ﻷمين المظالم لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    Il encourage l'État partie à instaurer un mécanisme permettant de suivre l'application de la loi réglementant le travail domestique rémunéré. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لرصد تنفيذ قانون العمل المنزلي المدفوع الأجر.
    Le Gouvernement a créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Toutefois, la proposition de la variante B de suivre l'application de la convention, et en particulier l'impact des déclarations, présente un certain intérêt. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    3. Prie en outre le Groupe de travail à composition non limitée de suivre l'application de la présente décision; UN 3 - يطلب كذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يرصد تنفيذ هذا المقرر؛
    Commission nationale chargée de suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل
    À cette fin, nous chargeons le Bangladesh, le Bénin et le Soudan de suivre l'application de la présente recommandation selon qu'il conviendra. UN ونعهد، من أجل بلوغ هذه الغاية، إلى بنغلاديش وبنن والسودان بمتابعة تنفيذ هذه التوصية على النحو الملائم.
    L'élaboration des rapports nationaux s'est avérée utile non seulement comme moyen de suivre l'application de la Convention au niveau national, mais aussi comme outil de planification. UN وتبين أن إعداد التقارير الوطنية مفيد ليس فقط كأداة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ولكن أيضاً كأداة تخطيط.
    Par cette résolution, le Conseil de sécurité a créé un comité contre le terrorisme chargé de suivre l'application de la résolution, avec l'aide des experts voulus. UN وأنشأ مجلس الأمن في ذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار.
    Ceci est encore plus vrai compte tenu du fait qu'il a créé le Comité contre le terrorisme qui est chargé de suivre l'application de sa décision. UN وبصياغة قانون جديد فتح المجلس آفاقا جديدة بل وفعل ما هو أكثر بإنشائه لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ قراره.
    Les lettres susmentionnées contiennent également des informations sur la création de la Commission de suivi chargée de suivre l'application de l'Accord de Greentree et sur ses activités. UN وتتضمن المراسلات أيضا معلومات عن إنشاء لجنة المتابعة وأنشطة هذه اللجنة لرصد تنفيذ اتفاق غرينتري.
    La Commission mixte a donc créé un comité chargé de suivre l'application de l'Accord. UN وعليه، أُنشئت اللجنة المشتركة كلجنة متابعة لرصد تنفيذ اتفاق غرينتري.
    Il note aussi avec satisfaction la diffusion dans les mêmes conditions des rapports de l'État partie sur l'exécution des traités et des conclusions des organes chargés de suivre l'application de ces instruments. UN كما ترحب بالنشر المماثل لتقارير الدولة الطرف بشأن تنفيذ المعاهدات والملاحظات الختامية لهيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    À l'OCHA, le chef du Service des communications et de l'information est chargé de suivre l'application de la politique de gestion des dossiers et des archives et doit veiller à ce qu'il existe des mécanismes pour procéder aux vérifications requises. UN وفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يكلَّف رئيس فرع خدمات المعلومات والاتصالات برصد تنفيذ إدارة السجلات والمحفوظات ويتعين عليه أن يكفل وجود آليات لإجراء عمليات المراجعات ذات الصلة.
    Le Conseil a chargé le Groupe d'experts de suivre l'application de cette mesure et d'en signaler toute violation. UN 74 - وقد كلف المجلس الفريق برصد تنفيذ هذا التدبير وأي انتهاك له.
    8. Prie le Directeur exécutif de suivre l'application de la Déclaration ministérielle de Malmö et de faire rapport à ce sujet au Comité des représentants permanents ainsi qu'au Conseil d'administration à sa prochaine session. 21/19. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يرصد تنفيذ إعلان مالمو الوزاري وأن يقدم تقريراً عنها إلى لجنة الممثلين الدائمين وكذلك إلى مجلس الإدارة في دورته التالية.
    Commission nationale chargée de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En outre, le Comité chargé de suivre l'application de la Convention est surchargé de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة المكلفة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية مرهقة بالعمل.
    Le Comité consultatif prie le Comité des commissaires aux comptes de suivre l'application de ses recommandations. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة تطبيق توصياته.
    3. Réaffirme qu'il importe que le système de notation soit appliqué systématiquement dans tout le Secrétariat, pour en faire un outil efficace et juste de suivi du comportement professionnel et de perfectionnement du personnel, et prie le Secrétaire général de suivre l'application de ce système et de lui faire rapport à ce sujet; UN ٣ - تكرر تأكيد أهمية أن يُنفﱠذ نظام تقييم اﻷداء بصورة متسقة في اﻷمانة العامة بكاملها حتى يصبح أداة فعالة ومنصفة ﻹدارة اﻷداء وتنمية قدرات الموظفين، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد تطبيق النظام وأن يقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Ces données, conjuguées à l'élaboration d'un outil opérationnel, ont augmenté la capacité propre de chaque pays de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN فهذه البيانات، بالإضافة إلى إيجاد أداة عملية، قد زادت القدرة داخل البلد على رصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    5. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et de présenter un rapport à ce sujet à la neuvième session de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الدورة التاسعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    À la suite des événements du 11 septembre 2001, le Conseil de sécurité a adopté le 28 septembre la résolution 1373 (2001) concernant les mesures à prendre pour lutter contre le terrorisme et a notamment décidé de créer un comité composé de tous ses membres qu'il a chargé de suivre l'application de la résolution avec l'aide d'experts. UN 1 - اتخذ مجلس الأمن، عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها لمنع الإرهاب، وقرر، في جملة أمور، إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب، التي تتألف من جميع أعضاء المجلس، لتراقب تنفيذ هذا القرار بمساعدة الخبرات المناسبة.
    Toutes ces tâches concourent à l'exécution de son mandat qui est de suivre l'application de la résolution, comme le prévoit le paragraphe 6. UN وهذه المهام كلها تسهم في الوفاء بولاية اللجنة، بصيغتها المبينة في الفقرة 6 من القرار، والمتمثلة في رصد تنفيذه.
    88. Dans sa résolution 16/32, le Conseil a décidé de suivre l'application de la résolution à sa dix-neuvième session. UN 87- قرر المجلس، في قراره 16/32، متابعة تنفيذ ذلك القرار في دورته التاسعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus