Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحَث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. | UN | والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. | UN | ويُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه الدول. |
Le Rapporteur spécial prie instamment les autorités iraquiennes de suivre l'exemple d'autres pays dotés de systèmes judiciaires déficients et qui s'adressent à l'Organisation des Nations Unies pour créer un tribunal indépendant qui répondent aux critères internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | 43 - ويحث الممثل الخاص السلطات العراقية على الاقتداء بالمثال الذي أعطته بلدان أخرى لديها نظم قضائية مختلة، وذلك بأن تطلب من الأمم المتحدة إنشاء محكمة مستقلة تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le peuple portoricain n'a nulle intention de suivre l'exemple du peuple cubain. | UN | ولا يرغب شعب بورتوريكو في أن يحذو حذو شعب كوبا. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية. |
Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية. |
L'expert demande instamment à tous les Etats de suivre l'exemple de pays comme la Belgique et de promulguer des lois nationales interdisant les mines terrestres. | UN | وتحث الخبيرة جميع الدول على أن تحذو حذو بلدان مثل بلجيكا وأن تسن تشريعات وطنية شاملة لحظر اﻷلغام البرية. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو تلك البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. | UN | وتُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو تلك البلدان. |
Plutôt que d'espérer que les crimes passés disparaîtront d'eux-mêmes ou pourront être occultés, le Japon ferait mieux de suivre l'exemple d'autres pays, qui se sont véritablement excusés. | UN | واعتبر أنه من الأفضل لليابان أن تحذو حذو بلدان أخرى قدمت اعتذاراً حقيقياً عوضاً عن التمني بأن تختفي الجرائم الماضية من تلقاء نفسها أو أن يصار إلى إغفالها. |
Il demande également aux États non parties de suivre l'exemple de Cuba en concluant un protocole additionnel et dit qu'il faut s'employer davantage à promouvoir et faciliter la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels. | UN | ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous sommes reconnaissants au Royaume-Uni pour la contribution spéciale apportée au programme et nous demandons à tous les États qui sont en mesure de le faire de suivre l'exemple du Royaume-Uni. | UN | ونقدم الشكر للمملكة المتحدة ﻹسهامها الخاص في البرنامج، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذو المملكة المتحدة مادامت في وضع يمكنها من ذلك. |
Le Secrétaire général demande à tous les États Membres de suivre l'exemple du nombre croissant de pays qui se sont efforcés de s'acquitter pleinement de leurs obligations envers l'Organisation. | UN | وذكر أن اﻷمين العام يتوجه بنداء إلى جميع الدول اﻷعضاء ﻷن تحذو حذو العدد المتزايد من الدول التي بذلت جهودا من أجل الوفاء بالتزاماتها للمنظمة. |
Le Rapporteur spécial prie instamment les autorités iraquiennes de suivre l'exemple d'autres pays dotés de systèmes judiciaires déficients et qui s'adressent à l'Organisation des Nations Unies pour créer un tribunal indépendant qui réponde aux critères internationaux en matière de droits de l'homme. > > . | UN | " ويحث الممثل الخاص السلطات العراقية على الاقتداء بالمثال الذي أعطته بلدان أخرى لديها نظم قضائية مختلة، وذلك بأن تطلب من الأمم المتحدة إنشاء محكمة مستقلة تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان " (). |
Dieu merci, Gholamali a choisi de suivre l'exemple de son grand-père | Open Subtitles | الحمد لله ابني غلام علي اختار أن يحذو حذو جده |
La Commission a la possibilité de suivre l'exemple de ces initiatives concrètes. | UN | لدى اللجنة فرصة اتباع مثال هذه المبادرات العملية. |