"de suivre la question" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة هذا الموضوع
        
    • متابعة هذه المسألة
        
    • رصد هذه المسألة
        
    • متابعة مسألة
        
    • متابعة المسألة
        
    • هذه المسألة قيد
        
    • بمتابعة موضوع
        
    • رصد مسألة
        
    • لرصد تنفيذ القواعد الموحدة
        
    • متابعة الموضوع
        
    • متابعة هذا الأمر
        
    • رصد المسألة
        
    4. De prier le Secrétaire général de suivre la question et de présenter un rapport à ce sujet à la prochaine session ordinaire du Conseil. UN 4 - الطلب من الأمانة العامة متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير عن نتائج اتصالاتها إلى المجلس في دورته القادمة.
    6. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 6 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Le Comité a demandé à l'Équipe de suivre la question de près. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > UN " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. "
    Le Comité prend acte des mesures prises par l'Administration et continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 91 - يُـقـر المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة، وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le comité de cinq membres que l'Organisation de l'unité africaine a chargé de suivre la question de Lockerbie rend un vibrant hommage à la coopération de la Jamahiriya arabe libyenne avec le tribunal écossais aux Pays-Bas et demande au Conseil de sécurité de lever les sanctions immédiatement et irrévocablement. UN ولا يسع اللجنة الخماسية التي أوكلت إليها منظمة الوحدة الأفريقية مهمة متابعة مسألة لوكربي إلا أن تحيي الجماهيرية العربية الليبية على تعاونها مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا وأن تدعو مجلس الأمن إلى رفع الجزاءات فورا وبشكل نهائي.
    La Présidente assure toutefois le Comité qu'elle continue de suivre la question avec le secrétariat. UN غير أن الرئيسة أكدت للجنة أنها تواصل متابعة المسألة مع الأمانة.
    Le Comité continuera de suivre la question. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Une commission spéciale du Syndicat des journalistes est chargée de suivre la question de la liberté de la presse, ainsi que les affaires relatives à toute personne. UN - تقوم لجنة خاصة في نقابة الصحفيين بمتابعة موضوع الحرية الصحفية ومتابعة أي قضية تتعلق بأي شخص.
    Le Comité continuera de suivre la question des recommandations qui n'ont pas été acceptées par l'administration ainsi que des retards intervenus dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وستواصل اللجنة رصد مسألة التوصيات غير المقبولة وعمليات تأجيل التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    7. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 7 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    13. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 13 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    4. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > UN " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. "
    La délégation cubaine continuera de suivre la question comme elle l’a fait ces dernières années, dans le cadre de l’examen du plan des conférences. UN وقالت إن وفدها سيستمر في متابعة هذه المسألة في سياق خطة المؤتمرات كما فعل في السنوات اﻷخيرة.
    Soucieux de mieux étaler l'usure des véhicules, le Département continuera de suivre la question. UN وستواصل الإدارة متابعة هذه المسألة ضمانا لمزيد من الاتساق في استخدام المركبات.
    Il continuera de suivre la question de près et traitera en urgence de tous les cas de cette nature. UN وسيواصل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال.
    Le Comité continuera de suivre la question lors de ses futures vérifications. UN ٣٣ - سيستمر المجلس في رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    La délégation japonaise juge réconfortante l'intention exprimée par le Rapporteur spécial de continuer de suivre la question de l'enlèvement de ressortissants étrangers, qui est préoccupante pour tout le monde en tant que violation de droits humains fondamentaux. UN 14 - ومضى قائلا إن وفد بلده يسره ما أعرب عنه المقرر الخاص من اعتزامه متابعة مسألة اختطاف الرعايا الأجانب، وهي مثار قلق عالمي باعتبارها انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان.
    Aussi le Groupe continuera-t-il de suivre la question de près. UN ولذلك، ستواصل المجموعة متابعة المسألة عن كثب.
    Il continuera de suivre la question. UN وسيبقي المقرر الخاص هذه المسألة قيد الاستعراض.
    CHARGE le Groupe islamique de contact chargé par la résolution No 38/24-P d'examiner la situation des communautés et minorités islamiques, de suivre la question des atteintes aux droits de la minorité musulmane de Myanmar et de soumettre un rapport annuel à ce sujet au Secrétariat général de l'OCI. UN 1 - يعهد إلى فريق الاتصال الإسلامي المكلف بموجب القرار رقم 38/24 - س ببحث أوضاع الجماعات والأقليات المسلمة ، بمتابعة موضوع انتهاكات حقوق الأقلية المسلمة فـي ميانمار ، وبتقديم تقرير سنوي إلى الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الشأن .
    Elle continuerait de suivre la question de l'enseignement des langues maternelles. UN وستواصل رصد مسألة تعليم اللغة الأم.
    Un rapporteur spécial ayant une vaste expérience des questions relatives à l'incapacité et des organisations internationales, rémunéré si nécessaire au moyen de ressources extrabudgétaires, sera nommé pour une période de trois ans afin de suivre la question. UN ويعين مقرر خاص لديه خبرة عريضة والمام واسع بالمسائل المتعلقة بالعجز والمنظمات الدولية لمدة ثلاث سنوات، ويمول، عند الضرورة، من موارد خارجة عن الميزانية، وذلك لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    Il était convaincu que le Bureau des missions étrangères accorderait aux missions permanentes l'assistance voulue et prié le pays hôte de suivre la question. UN وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع.
    Il recommande également que le Comité des commissaires aux comptes soit prié de suivre la question et de donner son avis sur les options envisagées par le Secrétariat. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة هذا الأمر وتقديم تقييمه للخيارات التي تنظر فيها الأمانة العامة.
    Le Comité prend note des progrès accomplis et continuera de suivre la question. UN ٦ - يقدر المجلس التقدم المحرز وسيواصل رصد المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus