"de superviser le" - Traduction Français en Arabe

    • عن الإشراف على
        
    • والإشراف على
        
    • التي تشرف على
        
    • مهمّتا تكوين صورة مجملة عن
        
    • واﻹشراف عليها
        
    • وللإشراف على
        
    • على الإشراف على
        
    • للإشراف على عملية نزع
        
    Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; UN كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛
    Le titulaire de ce poste aura pour attributions de superviser le personnel chargé d'effectuer toutes les opérations subalternes de transport, y compris les administrateurs régionaux des transports. UN ويكون مسؤولا عن الإشراف على موظفي النقل المعينين للقيام بجميع الوظائف الثانوية بما في ذلك موظفو النقل الإقليميون.
    Mme Ramsingh est Directrice générale de la Commission de la fonction publique, une institution indépendante axée sur l'économie du savoir, chargée de superviser le bon fonctionnement des services publics sud-africains. UN تشغل السيدة رامسنغ منصب المدير العام للجنة الخدمة العامة، وهي مؤسسة مستقلة قائمة على المعرفة مسؤولة عن الإشراف على أداء دائرة الخدمة العامة في جنوب أفريقيا.
    Les superviseurs carburant seraient également d'entretenir le matériel et de superviser le personnel. UN وسيقومون أيضا بصيانة معدات الوقود والإشراف على الموظفين.
    Ces activités ont consisté principalement à générer du matériau d'appui, à offrir de superviser le travail de développement et à assurer le développement professionnel des enseignants et des conseils d'administration des écoles. UN وشملت هذه الأنشطة بصفة رئيسية إصدار المواد الداعمة، والإشراف على أعمال التطوير، وتطوير القدرات الفنية للمعلمين ولهيئات إدارة المدارس.
    Nous nous félicitons des progrès enregistrés par le comité composé d'États représentant toutes les régions géographique de l'ONU qui est chargé de superviser le projet de mémorial permanent. UN ويسرنا ما أحرزته من تقدم اللجنة المؤلفة من جميع المناطق الجغرافية للأمم المتحدة التي تشرف على مشروع النصب التذكاري.
    La Conférence a créé le Groupe d'examen de l'application, qui aurait pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. UN وأنشأ المؤتمر فريق استعراض التنفيذ، الذي أسندت إليه مهمّتا تكوين صورة مجملة عن عملية الاستعراض، للوقوف على التحدّيات والممارسات الجيدة، والنظر في الاحتياجات إلى المساعدة التقنية، وذلك بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Aussi avons-nous demandé à l'Organisation des Nations Unies d'organiser et de superviser le processus électoral. UN ولذلك فقد طلبنا من اﻷمم المتحدة المساعـدة فــي تنظيـم عمليــة الانتخابات واﻹشراف عليها.
    2 visites à la Base de soutien logistique des Nations Unies afin d'informer les groupes d'experts et les organes centraux de contrôle institués dans les missions, de suivre leurs travaux et de les guider, et de superviser le Groupe de vérification des références UN القيام بزيارتين إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم إحاطات إلى أفرقة الخبراء وهيئات الاستعراض المركزية في الميدان ورصدها وتوجيهها، وللإشراف على وحدة التحقق من الجهات المرجعية
    Les clefs du succès d'un partenariat sont notamment : la définition de buts et d'objectifs clairs et leur diffusion effective, la répartition précise des rôles et des responsabilités des divers partenaires, une bonne gestion au jour le jour, des stratégies de gestion des risques adéquates et la présence d'instances dirigeantes capables de superviser le partenariat et de fournir des orientations stratégiques. UN فعلى وجه الخصوص تتمتع الشراكات الناجحة بما يلي: أهداف وغايات واضحة تُبلَّغ على نحو فعال؛ ووضوح بشأن أدوار مختلف الشركاء ومسؤولياتهم؛ وإدارة يومية جيدة؛ واستراتيجيات ملائمة لإدارة المخاطر؛ ووجود مجالس إدارة قادرة على الإشراف على الشراكات وتقديم التوجيه الاستراتيجي.
    Elle a occupé l'un des postes les plus importants du secteur public en tant que Directrice générale de la Commission de la fonction publique, une institution indépendante axée sur l'économie du savoir, chargée de superviser le bon fonctionnement de la fonction publique sud-africaine. UN وكانت تشغل واحداً من أعلى المناصب في القطاع العام كمدير عام سابق للجنة الخدمة العامة، وهي مؤسسة مستقلة قائمة على المعرفة مسؤولة عن الإشراف على أداء الخدمة العامة في جنوب أفريقيا.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social sont chargés de superviser le Conseil des droits de l'homme, les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales et les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN فالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هما المسؤولان عن الإشراف على مجلس حقوق الإنسان وولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social sont chargés de superviser le Conseil des droits de l'homme, les mandats de procédures spéciales et les organes chargés de veiller à l'application des traités. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولان عن الإشراف على مجلس حقوق الإنسان وولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    La Division est chargée de superviser le Service de sécurité et de sûreté de New York et de fournir des orientations générales et opérationnelles, en assurant une supervision technique générale, aux services de sécurité et de sûreté des autres lieux d'affectation et des commissions régionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في نيويورك وتوفير التوجيه في مجال السياسات والتوجيهات التشغيلية والإشراف الفني العام لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    Celleci est composée de deux membres du Conseil qui sont chargés de superviser le réexamen et de spécialistes extérieurs, selon qu'il convient. UN ويتألف فريق الاستعراض من عضوين من أعضاء المجلس التنفيذي يتوليان المسؤولية عن الإشراف على الاستعراض بالإضافة إلى خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء.
    Celleci est composée de deux membres du Conseil qui sont chargés de superviser le réexamen et de spécialistes extérieurs, selon qu'il convient. UN ويتألف فريق الاستعراض من عضوين من أعضاء المجلس التنفيذي يتوليان المسؤولية عن الإشراف على الاستعراض بالإضافة إلى خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء.
    Il a pour mission de superviser le processus de rédaction des rapports, coordonner et faciliter la collecte de données et d'informations, désigner la délégation pour la présentation des rapports aux organes de surveillance et superviser la diffusion des recommandations de ces organes. UN وتتولى هذه اللجنة الإشراف على عملية إعداد التقارير، وتنسيق وتيسير جمع البيانات والمعلومات، وتحديد الوفود المكلفة بعرض التقارير على هيئات المعاهدات المعنية، والإشراف على نشر توصيات هيئات المعاهدات.
    C'est à l'administrateur scolaire qu'incombe la responsabilité de contrôler les compétences des enseignants et des inspecteurs et de superviser le travail des aideséducateurs et des comités de coordination chargés de l'organisation matérielle et de s'entretenir avec la hiérarchie des problèmes de l'établissement. UN كما يعود إلى مدير المدرسة الرسمية مراقبة عمل المعلمين والنظار، والإشراف على عمل مربي الصفوف ولجان تنسيق المواد، والتواصل مع رؤسائه حول شؤون المدرسة.
    La sécurité a été assurée par des prestataires de services, tandis que le personnel de sécurité de l'UNSOA s'est occupé de gérer et de superviser le personnel et les services. UN وتم توفير جميع الترتيبات الأمنية عن طريق جهات تجارية لتقديم الخدمات الأمنية، مع تولي موظفي الأمن التابعين لمكتب دعم البعثة مهام الإدارة والإشراف على الأفراد والخدمات
    Il a aussi accueilli avec satisfaction le Cadre des droits de l'homme et a demandé si le Comité parlementaire serait le seul mécanisme chargé de superviser le suivi des recommandations des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت غواتيمالا كذلك بإطار العمل الخاص بحقوق الإنسان وسألت عما إذا كانت اللجنة البرلمانية ستكون الآلية الوحيدة التي تشرف على متابعة توصيات آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Par sa résolution 3/1, la Conférence a créé le Groupe d'examen de l'application et décidé qu'il aurait pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. UN وأنشأ المؤتمر، في قراره 3/1، فريق استعراض التنفيذ، الذي أُسنِدت إليه مهمّتا تكوين صورة مجملة عن عملية الاستعراض، للوقوف على التحدّيات والممارسات الجيدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، وذلك بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Outre qu'il remplace le chef du Centre en son absence, le titulaire de ce poste est chargé d'organiser et de superviser le travail et de toutes questions touchant le fonctionnement du Centre (déplacements des détenus, heures de promenade et de sport, formation professionnelle, régime des visites et horaires de travail). UN فباﻹضافة إلى أدائه دور رئيس الوحدة في غيابه، فهو يتحمل المسؤولية عن برمجة المهام القضائية العادية واﻹشراف عليها وجميع المسائل التنفيذية )من ذلك مثلا حركة المحتجزين، وبرمجة الترفيه والتمرين البدني، والتدريب في أثناء العمل والمهام العادية المتعلقة بالزيارات والعمل(.
    :: 2 visites à la Base de soutien logistique des Nations Unies afin d'informer les groupes d'experts et les organes centraux de contrôle institués dans les missions, de suivre leurs travaux et de les guider, et de superviser le Groupe de vérification des références UN :: القيام بزيارتين إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم إحاطات إلى أفرقة الخبراء وهيئات الاستعراض المركزية في الميدان ورصدها وتوجيهها، وللإشراف على وحدة التحقق من الجهات المرجعية
    470. Aux termes de l'extrait de l'Accord EF/R/45 que Parsons a présenté au Comité, Parsons et PACE étaient convenus de superviser le contrat RA/91 passé entre le Ministère et l'entreprise de BTP qui était censée exécuter les travaux relatifs au projet. UN 470- وبموجب مستخرج الاتفاق EF/R/45 الذي قدمته بارسونز إلى الفريق، وافقت بارسونز والمهندسون الاستشاريون العرب على الإشراف على العقد RA/91 المبرم بين الوزارة وشركة الإنشاءات التي كان من المتوقع أن تنفذ أعمال المشروع.
    En matière de désarmement, l'ONU a mis en place des institutions chargées de superviser le désarmement. UN وفي مجال نزع السلاح، أنشأت الأمم المتحدة الوكالات اللازمـة للإشراف على عملية نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus