Il serait donc préférable de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16. | UN | ولذلك، فإنه يحبذ حذف الجملة الثانية من الفقرة 16. |
M. Lalliot propose de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 15. | UN | وبناء على ذلك اقْنَرَح حذف الجملة الثانية من الفقرة 15. |
Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 2 qui semblait superflue, mais on a objecté que cette phrase était nécessaire, car elle soulignait le caractère non impératif de l'aide-mémoire. | UN | وفي حين اقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ٢ باعتبار أنها غير ضرورية، ذهب رأي مضاد الى أنها ضرورية للتأكيد على الطابع غير الملزم للملحوظات. |
Il serait sans doute bon de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16 et d'ajouter un renvoi à la discussion qui a eu lieu par la suite au sujet de la proposition du représentant de l'Espagne. | UN | واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا . |
42. M. KLEIN est lui aussi d'avis de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 6. | UN | ٢٤- السيد كلاين وافق على إمكانية حذف الجملة الثانية من الفقرة ٦. |
107. L'observateur de la Suède, appuyé par le représentant du Mexique, a proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 2. | UN | ٧٠١- واقترح المراقب عن السويد حذف الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٢، وأيده في ذلك ممثل المكسيك. |
Afin d'éviter toute confusion quant à l'emploi de ce terme, la Commission est convenue de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.V/WP.86. | UN | وتجنّبا لأي خلط في استخدام ذلك المصطلح، اتفقت اللجنة على حذف الجملة الثانية من الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.86. |
Les travaux de la CDI devraient être axés sur les organisations intergouvernementales et il serait donc préférable de supprimer la deuxième phrase du projet d'article 2. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي لأعمال لجنة القانون الدولي أن تركز على المنظمات الحكومية الدولية وإنه يفضل، لذلك، حذف الجملة الثانية من مشروع المادة 2. |
Compte tenu de cela et du fait que le paragraphe 4 de l'article 14 porte uniquement sur des questions de procédure, la meilleure chose à faire serait de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 41. | UN | وبالنظر إلى هذا الوضع وحقيقة أن الفقرة 4 من المادة 14 تتعلق بأمور إجرائية فقط فإن من الأفضل حذف الجملة الثانية من الفقرة 41. |
Aussi a-t-il été proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 2 et de ne plus faire de distinction, dans ce paragraphe, entre adresses électroniques désignées et non désignées. | UN | ولذلك، اقتُرح حذف الجملة الثانية من الفقرة 2 وبذلك ينتفي التمييز بين العنوان الإلكتروني المعيّن والعنوان الإلكتروني غير المعيّن. |
Comme l'a relevé le représentant du Mexique, le fait de supprimer la deuxième phrase du premier paragraphe de l'article 7 dans la proposition principale n'aurait en définitive aucune conséquence, les termes utilisés étant probablement maîtrisés par tous. | UN | ولعله كما قال ممثل المكسيك لن تترتب أية نتائج في نهاية المطاف على حذف الجملة الثانية من الفقرة 1 في الاقتراح الرئيسي للمادة 7، ولكن الصياغة المستخدمة ربما تكون مألوفة للجميع. |
e) de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 28 car elle fait plus que décrire les objectifs de la Loi type révisée. | UN | (ﻫ) حذف الجملة الثانية من الفقرة 28 إذ أنها تذهب أبعد من وصف أهداف القانون النموذجي المنقح. |
84. Après un débat, le Groupe de travail a décidé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 1 et de conserver la référence à un choix exprès de la loi par les parties. | UN | ٤٨ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل حذف الجملة الثانية من الفقرة )١( المتعلقة بالاشارة الى اختيار اﻷطراف للقانون اختيارا صريحا . |
Quelques membres du Comité ont proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 24.1 citée dans le commentaire de l'OCDE, où il était dit que certains pays considéraient également que cette approche au cas par cas était le meilleur moyen de régler les difficultés que pouvait soulever, du fait de l'utilisation des nouvelles technologies de communications, la détermination du lieu où était effectivement gérée une personne morale. | UN | 27 - واقترح بعض الأعضاء حذف الجملة الثانية من الفقرة 24-1 المقتبسة من شرح المنظمة والتي تنص على ما يلي: " يرى بعض الدول أيضاً أن هذا النهج القائم على معالجة كل حالة على حدة هو أفضل طريقة للتعامل مع الصعوبات المتعلقة بتحديد مقر الإدارة الفعلية للشخص الاعتباري التي قد تنشأ عن استخدام تكنولوجيا الاتصالات الجديدة " . |