Le fait de supprimer les termes «et intentionnellement» à la seconde ligne du texte introductif ne signifie pas que celui-ci devrait s’abstenir de faire référence à l’intention. | UN | ولا يعني حذف عبارة " ومتعمدة " من السطر اﻷول من الفقرة الاستهلالية إنه لا ينبغي اﻹشارة، في النص، إلى القصد. |
Le fait de supprimer les termes «et intentionnellement» à la seconde ligne du texte introductif ne signifie pas que celui-ci devrait s’abstenir de faire référence à l’intention. | UN | ولا يعني حذف عبارة " ومتعمدة " من السطر اﻷول من الفقرة الاستهلالية إنه لا ينبغي اﻹشارة، في النص، إلى القصد. |
69. M. POCAR suggère de supprimer les termes " d'une " , et d'ajouter les mots " à Genève et " avant " à New York " , dans la dernière phrase. | UN | ٩٦- السيد بوكار اقترح حذف عبارة " دورة من " ، وإضافة عبارة " في جنيف و " قبل " في نيويورك " ، في الجملة اﻷخيرة. |
2. La PRÉSIDENTE suggère de supprimer les termes < < qu'elle reprend et développe > > et de dire simplement que la présente observation générale remplace l'Observation générale no 13. | UN | 2- الرئيسة: تقترح حذف العبارة " qu ' elle reprend et développe " والاكتفاء بذكر أن هذه تحل محل الملاحظة العامة رقم 13. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
51. Un certain nombre de délégations ont proposé de supprimer les termes " sociales et culturelles " à l'alinéa f) du paragraphe 13.34. | UN | ٥١ - واقترح عدد من الوفود حذف كلمات " الاجتماعي والثقافي " من الفقرة ١٣ - ٣٤ )و(. |
Il convient de supprimer les termes " du Secrétariat " à la première ligne du paragraphe 3. | UN | وقال إنه ينبغي حذف عبارة " التابعة لﻷمانة العامة " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة ٣. |
Par ailleurs, il propose de supprimer les termes < < détention préventive > > qui, en droit français, laissent penser qu'une action pénale suivra. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح حذف عبارة " الحبس الاحتياطي " ، الذي يوحي في القانون الفرنسي بأنه ستتلوه إجراءات جنائية. |
Il conviendrait, toutefois, de supprimer les termes < < En outre > > , car le paragraphe apporte, certes, une clarification mais aucun nouvel élément quant au fond. | UN | ولكن ينبغي على الأقل حذف عبارة " علاوة على ذلك " ، حيث تقدم الفقرة إيضاحاً وليس أي مادة إضافية. |
M. Iwasawa propose de supprimer les termes < < des États parties > > dans la dernière phrase du paragraphe 21. | UN | 77 - السيد إيواساوا: اقترح حذف عبارة " للدول الأعضاء " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 21. |
Cela étant, on a aussi suggéré de supprimer les termes < < dans le commerce international > > , faisant valoir qu'ils étaient inutiles et qu'ils pourraient induire en erreur en donnant l'impression que le champ d'application de la convention était limité aux seules cessions de créances commerciales. | UN | وأثناء المناقشة، اقتُرح حذف عبارة " في التجارة الدولية " ، حيث أنها غير ضرورية وقد تبعث على البلبلة، فهي تشير إلى أن إحالة المستحقات التجارية هي المشمولة وحدها. |
Dans la première phrase du paragraphe 73, il y avait lieu de supprimer les termes " et consultants " afin de prévenir tout risque de confusion quant au statut des rapporteurs en tant qu'experts en mission. | UN | واقتُرح حذف عبارة " والخبراء الاستشاريون " ( " and consultants " ) من الجملة الأولى من الفقرة 73 لإزالة أي لبس محتمل فيما يتعلق بمركز المقررين كخبراء موفدين في مهام. |
54. A propos de cette même question, les délégations du Canada et du Pérou ont proposé de supprimer les termes " même avec le consentement de l'enfant " en faisant valoir qu'ils étaient superflus puisqu'un enfant ne pouvait en aucune circonstance consentir à se prostituer. | UN | ٤٥- وفيما يتعلق بنفس المسألة، اقترح وفدا كندا وبيرو حذف عبارة " حتى بموافقة الطفل " وقالا إنها زائدة ﻷن الطفل لا يستطيع، في أي ظرف، أن يوافق على البغاء. |
83. Le représentant de la Fédération de Russie a approuvé la proposition de l'observateur de l'Uruguay et suggéré de supprimer les termes " un préalable " . | UN | ٣٨- وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه موافق على مقترح أوروغواي، واقترح حذف عبارة " شرطين أساسيين " . |
La Suisse a proposé de supprimer les termes < < fournies par les parties concernées > > . | UN | واقترحت سويسرا حذف عبارة " التي تتاح لها من جانب الأطراف المعنية " . |
Il est également possible de supprimer les termes < < en particulier le caractère contractuel du Pacte en ce > > ou, tout simplement, de supprimer la phrase, comme le propose M. Ando. | UN | وأضاف أنه بالإمكان أيضاً، حذف عبارة " بصفة خاصة الطابع التعاقدي للعهد من خلال " أو حذف الجملة بكل بساطة مثلما اقترح السيد أندو. |
Il conviendrait également de supprimer les termes < < it is possible that > > , dans la quatrième phrase de la version anglaise ( < < Es posible que > > , dans la version espagnole). | UN | وحبذ السيد كريتسمر أيضا، حذف عبارة < < it is possible that > > (من الممكن أن) التي وردت في الجملة الرابعة من النسخة الإنكليزية وعبارة < < Es posible que > > في النسخة الإسبانية). |
Certaines délégations ont souscrit à la disposition telle qu’elle figurait dans le texte à l’examen, tandis que d’autres ont proposé de supprimer les termes «conformément à son droit interne». | UN | ٠٣١ - في حين أعرب عن تأييد للإبقاء على الحكم بصيغته الواردة في النص قيد النظر، اقترح آخرون حذف عبارة " وفقا لقانونها الداخلي " . |
M. Schlesinger (Autriche), appuyé par M. Bouheddou (Algérie), rappelle qu'il a été convenu lors des consultations officieuses de supprimer les termes < < selon qu'il jugera utile > > figurant au paragraphe 103 du projet de résolution. | UN | 40 - السيد شليسنغر (النمسا): أشار، بتأييد من السيد بوحدو (الجزائر) إلى أنه تم الاتفاق في المشاورات غير الرسمية على حذف العبارة " على النحو الذي يراه مناسبا " في الفقرة 103 من مشروع النص. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
51. Un certain nombre de délégations ont proposé de supprimer les termes " sociales et culturelles " à l'alinéa f) du paragraphe 13.34. | UN | ٥١ - واقترح عدد من الوفود حذف كلمات " الاجتماعي والثقافي " من الفقرة ١٣ - ٣٤ )و(. |